Aug 15, 2013 14:10
11 yrs ago
Italian term
sofisticazione tecnologica
Italian to German
Tech/Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
F&E
Firmenprofil:
Oggi l'azienda un grande laboratorio di produzione e di progettazione, semantica sperimentale e *sofisticazione tecnologica*, in ricerca e sviluppo prodotto.
Es handelt sich um ein Unternehmen, das Designermöbel und exklusive Einrichtungsgegenstände (aus Holz, Eisen, Stahl, Fiberglas) herstellt.
DIV für jede Hilfe
Oggi l'azienda un grande laboratorio di produzione e di progettazione, semantica sperimentale e *sofisticazione tecnologica*, in ricerca e sviluppo prodotto.
Es handelt sich um ein Unternehmen, das Designermöbel und exklusive Einrichtungsgegenstände (aus Holz, Eisen, Stahl, Fiberglas) herstellt.
DIV für jede Hilfe
Proposed translations
(German)
4 | technologisch hoch entwickelt | Johannes Gleim |
Proposed translations
22 hrs
technologisch hoch entwickelt
Google-Translator bietet „technologische Raffinesse“ an.
IATE bietet u.a. an (Auszug):
Gesundheit, Krankheit [EP] Vollständiger Eintrag
IT adulterazione
sofisticazione
DE Verfälschung
LANDWIRTSCHAFT, FORSTWIRTSCHAFT UND FISCHEREIWESEN [COM] Vollständiger Eintrag
IT sofisticazione alimentare
Informatik [COM] Vollständiger Eintrag
IT schema di codifica sofisticato
DE hochentwickelte Verschlüsselung
Informatik [COM] Vollständiger Eintrag
IT robot cinematico altamente sofisticato
DE Roboter mit hochentwickelter Kinematik
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...
und EurLex:
2) per quanto riguarda la domanda: i) nell'Europa occidentale fino alla fine del secolo la domanda di nuove licenze sarà plausibilmente inesistente o tutto al più minima; ii) nell'Europa occidentale la maggior parte dei licenziatari esistenti e potenziali hanno un livello crescente di sofisticazione tecnologica.
2. auf der Nachfrageseite: i) bis zum Ende des Jahrhunderts wird in Westeuropa keine oder nur eine minimale Nachfrage nach neuen Technologien bestehen; ii) in Westeuropa sind die meisten tatsächlichen und potentiellen Lizenznehmer in zunehmendem Masse technologisch hoch entwickelt.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=...
IATE bietet u.a. an (Auszug):
Gesundheit, Krankheit [EP] Vollständiger Eintrag
IT adulterazione
sofisticazione
DE Verfälschung
LANDWIRTSCHAFT, FORSTWIRTSCHAFT UND FISCHEREIWESEN [COM] Vollständiger Eintrag
IT sofisticazione alimentare
Informatik [COM] Vollständiger Eintrag
IT schema di codifica sofisticato
DE hochentwickelte Verschlüsselung
Informatik [COM] Vollständiger Eintrag
IT robot cinematico altamente sofisticato
DE Roboter mit hochentwickelter Kinematik
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...
und EurLex:
2) per quanto riguarda la domanda: i) nell'Europa occidentale fino alla fine del secolo la domanda di nuove licenze sarà plausibilmente inesistente o tutto al più minima; ii) nell'Europa occidentale la maggior parte dei licenziatari esistenti e potenziali hanno un livello crescente di sofisticazione tecnologica.
2. auf der Nachfrageseite: i) bis zum Ende des Jahrhunderts wird in Westeuropa keine oder nur eine minimale Nachfrage nach neuen Technologien bestehen; ii) in Westeuropa sind die meisten tatsächlichen und potentiellen Lizenznehmer in zunehmendem Masse technologisch hoch entwickelt.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=...
Discussion
Im Zusammenhang gelesen „Oggi l'azienda un grande laboratorio di produzione e di progettazione, semantica sperimentale e sofisticazione tecnologica, in ricerca e sviluppo prodotto.” dürfte es bedeuten, dass die Firma die Bausteine neu zusammensetzt, um bekannte Gegenständen in neuen Formen zu schaffen. Der Satz sollte also viel freier übersetzt werden.
Ich versuch's mal; generell überstze ich - sofern möglich - derartige Attribute ins Deutsche "irgendwie" verbal.
Wie wärs mit " technologisch ausgefeilt"?