Nov 9, 2014 11:10
9 yrs ago
Italian term
fideiussione (avallo / garanzia)
Italian to Russian
Other
Accounting
бухгалтерский баланс
Возникло небольшое сомнение в том, как передать при переводе разницу между fideiussione / avallo / garanzia?
Они идут отдельными пунктами в забалансовых счетах (риски, принятые на себя предприятием).
fideiussione - поручительство?
avallo - аваль?
garanzia - гарантия?
Большое спасибо!
Они идут отдельными пунктами в забалансовых счетах (риски, принятые на себя предприятием).
fideiussione - поручительство?
avallo - аваль?
garanzia - гарантия?
Большое спасибо!
Proposed translations
(Russian)
5 +1 | Поручительство (аваль, гарантия) | Timote Suladze |
Proposed translations
+1
10 hrs
Selected
Поручительство (аваль, гарантия)
То есть так, как ты и написала.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
Something went wrong...