Oct 16, 2001 13:11
22 yrs ago
2 viewers *
Italian term
I seguenti termini
Italian to English
Law/Patents
Nel presente contratto e nei relativi allegati, i seguenti termini hanno i significati rispettivamente indicati:
Distributore
Agente
Venditore
Territorio
Come tradurreste temini in questo caso?
E Distributore? Wholesaler
E Venditore? Visto che si tratta non di una singola persona ma di una società?
Grazie
Ciao
Paola
Distributore
Agente
Venditore
Territorio
Come tradurreste temini in questo caso?
E Distributore? Wholesaler
E Venditore? Visto che si tratta non di una singola persona ma di una società?
Grazie
Ciao
Paola
Proposed translations
(English)
5 +6 | the following terms | Richard Boyce |
4 | wholesaler | Bilingualduo |
2 | distributor, agent, seller, territory | Giles Watson |
Proposed translations
+6
20 mins
Selected
the following terms
However, "the following words and expressions" is the most common way of putting it. The other words are Agent, Distributor, Vendor and Territory of course.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks
Ciao
Paola"
14 mins
distributor, agent, seller, territory
Keep it simple.
After all, from the context it is clear that consistency of terminology is the most important thing.
FWIW
Giles
PS
"Seller" is a nice general term that can indicate an individual or an enterprise.
After all, from the context it is clear that consistency of terminology is the most important thing.
FWIW
Giles
PS
"Seller" is a nice general term that can indicate an individual or an enterprise.
1 day 16 hrs
wholesaler
se è comunque un intermediario, se è anche il produttore potresti usare manufacturer.
Il venditore potrebbe essere detto retailer.
HTH
Cristina
Il venditore potrebbe essere detto retailer.
HTH
Cristina
Something went wrong...