GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:39 Jan 21, 2003 |
Italian to German translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Doris Marka Local time: 04:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | an Ort und Stelle |
|
an Ort und Stelle Explanation: Diz. Zanicchelli -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-21 08:45:12 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- ...die in direktem Bezug zu hydraulischen und pneumatischen **in-situ** Sanierungsverfahren stehen... in-situ ist auch im Deutschen gängig. Lateinisch-> sul posto http://www.uvm.baden-wuerttemberg.de/alfaweb/berichte/mza16/... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.