Japanese term
"Gekitsuyoino"
5 +1 | Extremely strong guy(s) |
humbird
![]() |
2 | geki tsuyo (??) |
Minoru Kuwahara
![]() |
Non-PRO (3): michiko tsum (X), humbird, hinata
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
geki tsuyo (??)
I needed to read several times the phrase before understanding what it means. I don't know if it is a slang or not, but that suggests that someone or something is "super strong" as **possibly** rephrased as "geki tsuyo" or something like that. "geki" connotes extremity (e.g. "geki kara" meaning "extremely hot" in reference to curry, ramen or other spicy foods). "tsuyo" is not a correct term, but it is a stem of an adjective "tsuyoi" translated as a word "strong".
I don't know how you may want to use the phrase, but I do not assume there is a fixed way of shortening it. Being shortened, it ends up not a gramatically-proper usage of language, however, I observe some colloquial Japanese terms are abbreviated by picking up the first few phonetic syllables of each term composing it.
As an example, I already picked up "geki kara" above. "geki" could be combined with another kanji to note something is extreme in nature, while "kara" is a stem of an adjective "karai" meaning very spicy in taste. Another similar one is "geki yasu" directly translated as "extremely cheap" meaning "bargain", "good buy", etc. Therefore, my suggestion, but others may have different ideas.
HTH
http://www.google.co.jp/search?num=50&hl=ja&as_qdr=all&q=%22%E6%BF%80%E5%BC%B7%22&lr=lang_ja
HI. to answer your question: Jobjg used this sentence: Gekitsuyoino ga kita - "a totally strong one came" |
Extremely strong guy(s)
tsuyoi 強い ------- stong, tough, carougeous, etc. See my answer to your another question.
no の ------- probably this is short for "者、もの"
This is truly basterdized Japanese, so I would agree this must be a slang.
Again I must suggest language pair reverse. The source word is not English.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-10-24 14:51:00 GMT)
--------------------------------------------------
Typo in "carougeous" -- courageous
Discussion