Jan 24, 2001 21:44
24 yrs ago
Latin term
Aut adversa, inquit, praedicunt, aut felicia.
Non-PRO
Latin to French
Other
Aut adversa, inquit, praedicunt, aut felicia. Si dicunt felicia et errant, miser fies, frustra exspectando. Si adversa dicunt et mentiuntur, miser fies frustra verendo. Si vera respondent eaque non sunt felicia, jam miser fies antequam ob fatum fias.
Si felicia promittunt eaque accidunt, tum duo erunt incommoda : et exspectatio te fatigabit et spes tibi jam deflorabit futurum gaudium. Nullo igitur modo istius generis homnibus utendum est.
Si felicia promittunt eaque accidunt, tum duo erunt incommoda : et exspectatio te fatigabit et spes tibi jam deflorabit futurum gaudium. Nullo igitur modo istius generis homnibus utendum est.
Proposed translations
(French)
0 +1 | Il dit qu' ils pre'voient soit des difficult'es soit la bonne fortune. | Wigtil (X) |
Proposed translations
+1
13 hrs
Selected
Il dit qu' ils pre'voient soit des difficult'es soit la bonne fortune.
Traduction plus libre: Le philosophe dit qu' les Chalde'es pre'voient deux choses dans la future: des difficult'es, ou la bonne fortune.
C'est important ici de comprendre la position du verbe INQUIT *apre`s* le de'but de la phrase, et les terminaisons des deux verbs. INQUIT c'est au singulier, c'est-a`-dire, le sujet s'entend comme "philosophus", mais PRAEDICUNT c'est au pluriel, ce qui signifie que son sujet est "Chaldaei", les astrologes qui font le cible de ce pie`ce.
C'est important ici de comprendre la position du verbe INQUIT *apre`s* le de'but de la phrase, et les terminaisons des deux verbs. INQUIT c'est au singulier, c'est-a`-dire, le sujet s'entend comme "philosophus", mais PRAEDICUNT c'est au pluriel, ce qui signifie que son sujet est "Chaldaei", les astrologes qui font le cible de ce pie`ce.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...