Jun 4, 2013 11:13
11 yrs ago
61 viewers *
Polish term

urządzenie końcowe

Polish to English Tech/Engineering IT (Information Technology)
Pliki cookies (tzw. „ciasteczka”) stanowią dane informatyczne, w szczególności pliki tekstowe, które przechowywane są w *urządzeniu końcowym* Użytkownika Portalu i przeznaczone są do korzystania ze stron internetowych Portalu. Cookies zazwyczaj zawierają nazwę strony internetowej, z której pochodzą, czas przechowywania ich na urządzeniu końcowym oraz unikalny numer.

Znalazlam tłumaczenie "data terminal equipment", ale nie jestem pewna, czy jakikolwiek użytkownik ktory przeczyta zwrot "data terminal equipment" bedzie wiedzial o co chodzi... No i pozostaje pytani czy na pewno o to chodzi, czu nie moze byc po prostu "end device" tak jak "end product" / "produkt koncowy".

Proposed translations

+3
35 mins
Selected

user's device

IMO - tak po prostu, bo przecież wiadomo, że chodzi o komputer, iPhone'a, iPada, etc.
Peer comment(s):

agree Krzysztof Nowoszynski : można zmyślać na siłę jakieś front-end device, ale lepiej tak; można też rozważyć "your device" (w en bezpośrednie zwroty lepiej się przyjmują niż w pl)
23 mins
agree Adrian Liszewski : Albo: end user's device.
3 hrs
agree George BuLah (X) : lepiej nie dawać "your device", bo urządzenie może być własnością teściowej...
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Zgadzam sie: tak najlepiej. Dziekuje. "
38 mins

device (ewentualnie computer or mobile device)

stored in the website user's device

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search