Aug 17, 2007 10:06
17 yrs ago
16 viewers *
Polish term
Zespół przeciążeniowy
Polish to English
Medical
Medical (general)
termin w zwolnieniu lekarskim
"...niezdolny do pracy z powodu zespołu przeciężeniowego lewego stawu łokciowego''
"...niezdolny do pracy z powodu zespołu przeciężeniowego lewego stawu łokciowego''
Proposed translations
(English)
3 +1 | elbow overuse syndrome | redoktor |
Proposed translations
+1
28 mins
Selected
elbow overuse syndrome
to jest nieprecyzyjne określenie, więc tylko tak można przetłumaczyć (nie wiadomo, czy chodzi o "łokieć tenisisty" [zapalenie nadkłykcia bocznego] czy o "łokieć golfisty" [zapalenie nadkłykcia przyśrodkowego]). Ten pierwszy występuje ok. 10x częściej, więc jest bardziej prawdopodobny
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzieki"
Something went wrong...