Jan 18, 2010 02:28
14 yrs ago
17 viewers *
Polish term
nieruchomość wspólna
Polish to German
Bus/Financial
Real Estate
hasło z aktu notarialnego, cała nieruchomość dzieli się na część przeznaczoną do wyłącznego użytkowania przez poszczególnych właścicieli i nieruchomość wspólną, z której mogą korzystać wszyscy. Jak to nazwać po niemiecku? coś z gemeinschaftlich może?
Proposed translations
(German)
4 | allgemeine Teile der Liegenschaft | barbara450 |
4 | Gemeinschaftsimmobilie | Alicja Bloemer |
3 | Gemeinschaftsflächen | Fiolka |
Proposed translations
1 day 16 hrs
Selected
allgemeine Teile der Liegenschaft
tak jest w austriackich umowach (ustawa WEG)
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ta odpowiedź wydawała mi się najbardziej odpowiednia w kontekście, dziękuję wszystkim"
3 hrs
Gemeinschaftsflächen
Ja kiedyś miałam takie coś z niemieckiego na polski i tam - w zależności od kontekstu - pojawiało się: Gemeinschaftsfläche bądź Gemeinschaftsräume (bo kuchnia np. była wspólna)
8 hrs
Gemeinschaftsimmobilie
...
Something went wrong...