Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Chancelar
French translation:
Avaliser / Sceller
Added to glossary by
Diana Salama
Mar 31, 2005 11:49
19 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term
Chancelar
Homework / test
Portuguese to French
Marketing
Marketing
Livros - Edi��o
Contexto:
Para o editor brasileiro, a desvantagem de trabalhar com uma obra internacional é que o autor nem sempre pode estar presente para o lançamento do livro, mas por outro lado já chega ao mercado nacional CHANCELADO pela repercussão de seu trabalho no exterior,
Qual o termo que daria o sentido: 'Valorisé'?
Para o editor brasileiro, a desvantagem de trabalhar com uma obra internacional é que o autor nem sempre pode estar presente para o lançamento do livro, mas por outro lado já chega ao mercado nacional CHANCELADO pela repercussão de seu trabalho no exterior,
Qual o termo que daria o sentido: 'Valorisé'?
Proposed translations
(French)
4 +1 | ver explicação | Deoceli MENDES |
3 | sceller | Céline Godinho |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
ver explicação
você poderia usar, também, avalisé, mas valorisé está bem dito, pois a obra já vem com o aval, a "chancela" de aprovação no estrangeiro.
bom trabalho.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 30 mins (2005-03-31 14:20:10 GMT)
--------------------------------------------------
com a aprovação do leitor.
bom trabalho.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 30 mins (2005-03-31 14:20:10 GMT)
--------------------------------------------------
com a aprovação do leitor.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada Deoceli. Adotei 'avalisé' que achei mais adequado.
"
8 mins
sceller
*
Discussion
En cas o� il se r�f�re au livre (ce dont je doute fort), je ne vois toujours pas quel serait le sens du livre ou de l'oeuvre 'scell�e' dans ce contexte.
J'ai m�me consult� le Lexis apr�s avoir re�u votre r�ponse pour v�rifier s'il n'y aurait pas un sens figur� qui s'appliquerait dans ce cas, mais je n'ai rien trouv� dans ce sens.