Nov 17, 2006 09:04
17 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

pagens

Portuguese to Italian Social Sciences History historia de povos indìgenos
...depois de rejeitar seus papéis femininos (sedutoras de homens, provedoras, guardiãs e **pagens** de crianças)...

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

tata/bambinaia

balia è errato perchè non c'è nel termine il concetto di allattamento.
Peer comment(s):

agree bezowski : segundo Houaiss: pajem » substantivo feminino (regionalismo: Minas Gerais, São Paulo) » ama (babá)
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti"
+1
1 hr

baby-sitter

Milia,
concordo totalmente com Ketty e acrescento uma outra alternativa (neologismo já usado há muito tempo):

Zanichelli.
baby-sitter,
s. m. e f. ‘custode di bambini’ (1950, Migl. App.).

Vc. ingl., lett. ‘assistente (sitter, da sit ‘sedere, stare seduto’) di bambino (baby: V.)’. L'usanza proviene dagli Stati Uniti e lo stesso comp. ingl. è d'uso piuttosto recente (nel 1955 è registrato in un repertorio di neologismi: Reifer), entrato da poco anche in fr. (1960: Gilbert).

Bom trabalho para todos.
Saudações,
Gaetano
Peer comment(s):

agree bezowski : segundo Houaiss: pajem » substantivo feminino (regionalismo: Minas Gerais, São Paulo) » ama (babá)
11 hrs
Something went wrong...
+1
28 mins

nutrici, governanti, balie

In generale colei che accudisce i bambini: nutrice, governante, balia, bambinaia, tata

No início éramos chamadas Pagens, nome este que, até um passado recente, era colocado de forma pejorativa para tentar nos desqualificar e servir de argumento para não nos aceitarem na educação,pois só servíamos para “limpar bumbum de criança”, vocês lembram?
A tentativa de nos desqualificar continuou, mesmo quando o nosso cargo passou a denominar-se “Auxiliar de Desenvolvimento Infantil”.
http://www.claudetealves.com.br/educacao/impressao.asp?id=21...



--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-11-22 22:55:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Visto che questo termine sarà inserito nel KOG, mi preme fare una precisazione:

pagem=pajem (come giustamente fatto notare da Bezowski)=Ama (babá)

Houaiss:
Babá=empregada doméstica que cuida das crianças; ama-seca, ama-de-leite

Ama=1)mulher que amamenta criança alheia; ama-de-leite, criadeira
2)mulher que cuida de crianças sem amamentá-las; ama-seca, babá
3) governanta

Dizionario PT/IT di Giuseppe Mea:

Ama=Balia, nutrice, governante


Peer comment(s):

agree Claudio Nasso
27 mins
Grazie Claudio!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search