English translation: chimion=cumin, ienibahra=allspice
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: The problem is that the romanian word "chimion" represents the plant, and the word "chimen" represents the seeds (which are used as spice).
The translation for "chimen" is caraway.
For "ienibahar" (or "enibahar") we don't have this distiction - the English word is the same - juniper.
The correct lat. expr. are:
chimion - Carum carvi
ienibahar - Myrthus pimenta