Jul 23, 2012 13:37
12 yrs ago
Russian term

одно- и/или двух ростковая цитопения

Russian to English Medical Medical: Health Care
I'm sure that the last 2 words should be joined, but that's how they are in the original text

Proposed translations

1 hr

1-2 stem blood cytopenia

www.m-vesti.ru/arch/d_g6-01.html

Concerning your suggestion - I see no reason why "ростковая" and "цитопения" should be joined, as "ростковая" is a simple adjective.
Note from asker:
I thought they should be joined because of the hyphen after одно-
Something went wrong...
1 hr

mono- and/or bi-lineage cytopenia

Pls. see reference (e.g. Table on page 139)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-07-23 19:23:30 GMT)
--------------------------------------------------

mono- and/or bilineage...
Example sentence:

XXX

XXX

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search