Glossary entry

Spanish term or phrase:

prescripción

English translation:

expiration

Dec 15, 2000 08:22
23 yrs ago
87 viewers *
Spanish term

plazo de prescripción

Spanish to English Law/Patents
Se refiere al plazo que tiene un trabajador para efectuar reclamos luego de haber terminado su relación laboral con el empleador.
"Cabe agregar que el plazo de prescripción para que se puedan iniciar acciones judiciales se computa a partir de la fecha de egreso."
Muchas gracias.
Proposed translations (English)
0 limitation period
0 statute of limitations

Proposed translations

1 hr
Selected

limitation period

ENGLISH
Under that Regulation the imposition of fines is in the first place subject to a ***limitation period*** (1) of five years although this can be extended. Time runs from the date of the infringement, and in the case of a continuing or repeated infringement, from the date the infringement ceases. The ***limitation period*** (2) may be interrupted by any action taken by the Commission to investigate any party to the suspected infringement. Each action by the Commission starts time running afresh. The arguments of these undertakings overlook the express provisions of the Regulation. They fail to appreciate that the first actions taken by the Commission to investigate the suspected cartel on 21 November 1983 interrupted the ***limitation period*** (3) for all participants in the suspected infringement, not just the particular producers visited at the time. The result is that only undertakings which had ceased to participate in any infringement before November 1978 could possibly benefit from the Regulation. Since the infringement alleged only commenced in 1980, the undertakings cannot invoke ***limitation*** (4) in this case.

ESPAÑOL
Según lo establecido en dicho Reglamento, la imposición de multas está sujeta en primer lugar a un ***plazo de prescripción de cinco años*** (1), aunque este plazo puede ser prolongado. El plazo comienza a contar a partir de la fecha en que se ha cometido la infracción y, en caso de que ésta sea continuada, a partir de la fecha en que haya finalizado. Los ***plazos de prescripción*** (2) pueden quedar interrumpidos por una acción emprendida por la Comisión encaminada a investigar a cualquiera de las partes que intervengan en el acuerdo sospechoso. Cada acción de la Comisión hace que el plazo se reanude a partir de cero. Los argumentos de estas empresas pasan por alto las disposiciones expresas del Reglamento. En efecto, no se tiene en cuenta que las primeras medidas adoptadas por la Comisión para investigar el supuesto cartel el 21 de noviembre de 1983 interrumpieron el ***plazo de prescripción*** (3) de que pudieran disfrutar todos los autores de la supuesta infracción y no sólo las empresas inspeccionadas en aquel momento. Como resultado de ello, tan solo las empresas que hubieran dejado de participar en la infracción antes de noviembre de 1978 podrían acogerse a lo dispuesto en dicho Reglamento. Dado que la supuesta infracción comenzó en 1980, las empresas no pueden invocar esta ***prescripción.*** (4)

FROM EUR-LEX (IN BOTH LANGUAGES)
http://europa.eu.int/eur-lex/en/lif/dat/1994/en_394D0599.htm...

Cabe agregar que el plazo de prescripción para que se puedan iniciar acciones judiciales se computa a partir de la fecha de egreso

It should be added that the limitation period for initiating judicial/legal/court action is calculated from (the date of dismissal?)(the last day of employemnet?) (as you see fit)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, realmente es muy bueno saber podemos contar con otros que nos ayuden. Me sirvió mucho el dato de dónde encontraste ese material. Al final usé el término "expiration". Gracias nuevamente, saludos"
1 hr

statute of limitations

Tom West, in his dictionary, gives just "prescripción" as "statute of limitations," but it's the same thing. Your author is just using more words.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search