Glossary entry

Spanish term or phrase:

el día de la fecha

French translation:

à la date ci-dessus

Added to glossary by ANNE FAGES
Mar 1, 2007 10:46
17 yrs ago
30 viewers *
Spanish term

el día de la fecha

Spanish to French Law/Patents Law: Contract(s)
Contexte :

El presente Contrato y el Usufructo conferido conforme al mismo entrará en vigor en el día de la fecha y terminará a los [veinticinco (25) años], a contar desde la Fecha de Entrada en Funcionamiento de la Planta
Proposed translations (French)
4 +2 à la date ci-dessus
4 depuis ce jour
4 à la date de sa signature

Proposed translations

+2
14 mins
Selected

à la date ci-dessus

..prendra effet à la date ci-dessus ... (si se ha mencionado la fecha en el encabezamiento..)
Peer comment(s):

agree clauzet
2 hrs
gracies
agree ainhoash
3 hrs
gracies
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, je pense que c'est la réponse qui correspond le mieux."
1 hr

depuis ce jour

otra forma.
Note from asker:
je pense que cette option n'est pas assez précise dans le cas d'un contrat. Merci de votre aide
Something went wrong...
1 hr

à la date de sa signature

autre proposition
Note from asker:
Après mure réflexion, je crois que c'est plutôt la date indiquée en tête du contrat (parfois pas la même que la date de la signature) Merci de votre aide
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search