Acumulación subjetiva pasiva

French translation: Pluralité de défendeurs

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Acumulación subjetiva pasiva
French translation:Pluralité de défendeurs
Entered by: Catherine Laporte

18:05 Nov 21, 2006
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Código procesal civil
Spanish term or phrase: Acumulación subjetiva pasiva
Es el título de un artículo del código procesal civil peruano.

El artículo dice: "Acumulación subjetiva pasiva.- Siendo dos o más los demandados, es competente el Juez del lugar del domicilio de cualquiera de ellos".

¿Esto tiene nombre en francés?
Catherine Laporte
Spain
Local time: 10:39
Pluralité de défendeurs
Explanation:
El Código Procesal Civil Peruano la definición de la acumulación subjetiva es la siguiente: Cuando en un proceso hay más de una persona en posición de parte.

En el proceso civil se distingue la acumulación activa, pasiva y mixta. La acumulación activa es cuando hay más de una persona en calidad de parte demandante, pasiva es cuando hay más de una persona en calidad de parte demandada y mixta es cuando hay más de una persona en calidad de parte demandante y demandada.

Pues, esta acumulación subjetiva pasiva tiene equivalente en el derecho francés, es lo que llamamos la “Pluralité de défendeurs”.

Espero te sirva.

Selected response from:

Christelle Dauvergne (X)
France
Local time: 10:39
Grading comment
Encore merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Pluralité de défendeurs
Christelle Dauvergne (X)
3Cumul subjectif
Véronique Le Ny


Discussion entries: 1





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Cumul subjectif


Explanation:
Hola,
Si tu entres Cumul subjectif dans google, il y a pas mal d'entrées, par contre, je ne sais pas si ça correspond à ton contextes, il y ait question d'actions (bourse).

D'après ton texte, c'est une accumulation de quoi?

Ciao.
Véro

--------------------------------------------------
Note added at 15 horas (2006-11-22 09:11:40 GMT)
--------------------------------------------------

Sans plus de contexte, moi, je mettrais une traduction littérale et je signalerais au client mon doute.
Bon courage.

Véronique Le Ny
France
Local time: 10:39
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 182
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Pluralité de défendeurs


Explanation:
El Código Procesal Civil Peruano la definición de la acumulación subjetiva es la siguiente: Cuando en un proceso hay más de una persona en posición de parte.

En el proceso civil se distingue la acumulación activa, pasiva y mixta. La acumulación activa es cuando hay más de una persona en calidad de parte demandante, pasiva es cuando hay más de una persona en calidad de parte demandada y mixta es cuando hay más de una persona en calidad de parte demandante y demandada.

Pues, esta acumulación subjetiva pasiva tiene equivalente en el derecho francés, es lo que llamamos la “Pluralité de défendeurs”.

Espero te sirva.



Christelle Dauvergne (X)
France
Local time: 10:39
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 72
Grading comment
Encore merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search