Mar 13, 2010 10:16
14 yrs ago
8 viewers *
Spanish term

toda persona física que sea mayor de 18 años

Spanish to German Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs bases de concurso
bases de concurso, requisitos de participación

¿Me pueden confirmar que en alemán es "über 18 Jahre" y no "mindestens 18 Jahre"?
Proposed translations (German)
5 alle natürlichen Personen über 18 Jahre

Discussion

Martina Kunst (asker) Mar 13, 2010:
Alles klar, vielen Dank :-)
Daniel Gebauer (X) Mar 13, 2010:
ich würde es so ausdrücken: jede natürliche Person, die das 18. Lebensjahr vollendet hat.
Martina Kunst (asker) Mar 13, 2010:
Vielen Dank für die Beiträge: Gehe ich dann sicherer mit "über 18 Jahre"?
Daniel Gebauer (X) Mar 13, 2010:
mit Sabine es geht noch nicht einmal um "einen Tag", es geht nur um die berühmte "juristische Sekunde". Häufig findet man auch "das 18. Lebensjahr vollendet hat".
Martina Kunst (asker) Mar 13, 2010:
Ich sehe immer noch einen Unterschied zwischen "ab/mindestens 18 Jahre" und "über 18 Jahre", auch wenn es sich hier nur um einen Tag dreht;-) Aber der Unterschied ist wohl verflüchtend gering, oder? Vielen Dank
Sabine Reichert Mar 13, 2010:
Das ist das gleiche. Schon am Tag nach seinem Geburtstag ist man über 18, nicht erst am 19. Geburtstag.

Proposed translations

17 days

alle natürlichen Personen über 18 Jahre

Erfahrung

ja, deine Vermutung stimmt.

--------------------------------------------------
Note added at 17 Tage (2010-03-31 09:42:06 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch: "jede natürliche Person über 18 Jahre"

--------------------------------------------------
Note added at 17 Tage (2010-03-31 09:45:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ach, das Thema hat sich ja schon erledigt, hab die Diskussion erst jetzt gesehen...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search