May 25, 2023 06:34
1 yr ago
18 viewers *
Spanish term

Régimen Aplicable

Spanish to German Law/Patents Law: Contract(s) Aktienkaufvertrag
Extractos de un contrato de compraventa de acciones

(....)
OCTAVA.- Régimen Aplicable.

Ambas partes de forma expresa, y de conformidad al Art. 1255 del CC, acuerdan que en todo lo no regulado expresamente en el presente contrato, y en defecto del mismo (...)

Discussion

Dr. Anette Klein-Hülsen May 25, 2023:
Andersherum …
Der Vertrag enthält grundsätzlich die freie Parteienvereinbarung. Die Parteien können alles vereinbaren, was ihrem beiderseitigen Willen entspricht, sofern das Vereinbarte nicht gegen die geltenden Gesetze verstößt. Das ist mit Art. 1255 Código civil gemeint. Nun kann es passieren, dass die Parteienvereinbarung (=Vertrag) unvollständig ist: Es werden Aspekte übersehen oder es treten neue Umstände hinzu oder man möchte sich noch nicht festlegen. Für den Fall, dass sich während der Geschäftsbeziehung solche Lücken auftun, einigen sich die Parteien vorab, wie in diesem Fall verfahren ist. In der Regel findet man in Verträgen folgende Lösungen: Die Parteien vereinbaren, dass die Gesetze gelten sollen, oder man verständigt sich, dass subsidiär die allgemeinen Geschäftsbedingungen einer Partei (oder etwas anderes) maßgeblich sein sollen. Die anzuwendende Regelung ist m. E. eine grundsätzliche Vereinbarung darüber, wie oder womit die Regelungslücke geschlossen wird. Um die Inhalte der ergänzenden Bestimmungen im Einzelnen geht es zunächst nicht.
Ich weiß nicht, wie der spanische Satz fortgeführt wird, vermute aber, dass keine Ersatzbestimmungen auf Vorrat festgelegt werden,

Proposed translations

+1
3 hrs

anzuwendende Regelung

Beispiele zur Erläuterung:

Soweit der Vertrag oder dieser Allgemeinen Lieferbedingungen Regelungslücken enthalten, gelten zur Ausfüllung dieser Lücken diejenigen rechtlich wirksamen Regelungen als vereinbart, welche die Vertragspartner nach den wirtschaftlichen Zielsetzungen des Vertrages und dem Zweck dieser Allgemeinen Lieferbedingungen vereinbart hätten, wenn sie die Regelungslücke gekannt hätten.
(https://www.linguee.com/german-english/translation/planwidri...


Für Fahrzeugschäden beim Be- oder Entladen, die vom Absender oder Empfänger verursacht werden, enthalten die CMR keine spezifischen Vorschriften – eine Regelungslücke. (https://www.dvz.de/rubriken/management-recht/detail/news/cmr...

Peer comment(s):

agree Katja Schoone
37 mins
danke
Something went wrong...
5 hrs

Anzuwendende Regelungen

Ich schliesse mich der Vorrednerin an. Anzuwendende Regelung tirfft es sehr gut. In der darauf folgenden Klausel befindet sich aber mit Sicherheit nicht nur eine Regelung, sondern wahrscheinlich mehrere Regelungen. Denn Artikel 1255 des Código Civil, formuliert letzlich aus, dass die Parteien unter Ausnutzung der grundsätzlichen Vertragsfreiheit, bestimmte Regelungen treffen können. Es geht also um die Regelungen, welche abweichend von den gesetzlichen Vorschriften gelten sollen. Also würde ich den Plural verwenden. Régimen ist zwar Singular, aber bezieht sich in diesem Zusammenhang meist auf einen Verbund von Regelungen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search