Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
a tenor de los extremos ... de la Ley manifiesta que no le comprenden
German translation:
hinsichtlich der sonstigen [allg. Angaben zur Person] erklärt er, dass dies (auf ihn) nicht zutrifft
Added to glossary by
Ana Esteban-Strube
Jun 13, 2010 13:16
14 yrs ago
7 viewers *
Spanish term
a tenor de los extremos ... de la Ley manifiesta que no le comprenden
Spanish to German
Law/Patents
Law (general)
Información testifical.
Wie übersetzt man hier das Verb "comprender"?
Proposed translations
(German)
4 +1 | hinsichtlich der sonstigen [allg. Angaben zur Person] erklärt er, dass dies (auf ihn) nicht zutrifft | opolt |
Proposed translations
+1
22 hrs
Selected
hinsichtlich der sonstigen [allg. Angaben zur Person] erklärt er, dass dies (auf ihn) nicht zutrifft
D.h. der Zeuge erklärt, nicht dadurch voreingenommen zu sein, dass er persönl. oder geschäftl. Beziehungen usw. zu den Parteien oder deren Vertretern hat/hatte (und nicht bereits wg. Falschaussage verurteilt wurde). "Comprender" im erweiterten Sinne von "umfassen, einschließen". -- Dieser Teil stellt die "demás extremos" dar, d.h. diejenigen, die über die reinen Angaben zur Person hinausgehen. S. meinen letzten Diskussionsbeitrag sowie zusätzl. Referenz aus Lateinamerika (Seite 7-8).
Peer comment(s):
agree |
Roland Nienerza
: Wie schon bemerkt wurde - sehr gut recherchiert. Am Ende vielleicht etwas klarer "~, dazu nichts anzugeben zu haben."
4 hrs
|
Danke!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke noch mal Herr Opolt, ich werde das nächste mal auf die "Kriterien" achten (-:"
Discussion
Ist es wirklich so, dass bei Nichterfüllung der "Kriterien" die Antwortseingabe richtig ausgeschlossen ist? - Ich poste gelegentlich trotz Hinweisen wie "Gehört nicht zu Ihren Spezialgebieten" oder auch "Ist keine Ihrer Arbeitssprachen." Und ich meine mich auch zu erinnern, Antworten gegeben zu haben, bevor ich zahlendes Mitglied war.
http://www.iuriscivilis.com/2009/03/la-regulacion-legal-de-l...
etwa Mitte der Seite. Sorry.
Und auch hier vielleicht: http://fra.proz.com/kudoz/french_to_spanish/law_general/3861...