KudoZ home » Spanish to English » Bus/Financial

libros debidamente rubricados

English translation: Duly signed books

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:36 Aug 20, 2000
Spanish to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: libros debidamente rubricados
What would be the best translation for the following?
*libros debidamente rubricados*
"books duly (signed?) (sealed?) (initialed?)"
Frank Johnson
English translation:Duly signed books
Explanation:
Es lo que se usa. Ref.: Experiencia propia. Espero sea de ayuda.
Selected response from:

Leonardo Lamarche
Local time: 21:04
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2libros rubricados
Belen San Antonio
naProperly signed books
Luis Luis
naduly verified booksMegdalina
naDuly signed booksLeonardo Lamarche
na"duly initialed records" or "duly initialed record books"Heathcliff


  

Answers


50 mins
"duly initialed records" or "duly initialed record books"


Explanation:
With reference to documents attesting to the various activities or accounting information of a company, both terms are acceptable.

Heathcliff
United States
Local time: 17:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Duly signed books


Explanation:
Es lo que se usa. Ref.: Experiencia propia. Espero sea de ayuda.

Leonardo Lamarche
Local time: 21:04
PRO pts in pair: 124

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
duly verified books


Explanation:
Hope this helps you! SUERTE!

Megdalina
PRO pts in pair: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
Properly signed books


Explanation:




Adios. Suerte.

Luis Luis

Luis Luis
United States
Local time: 19:04
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 171

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

676 days   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
libros rubricados


Explanation:
I can see that this query is quite old, and don't even know if anyone will see this notice, but I am translating a "Certificacion contable de ingresos", and came across a similar phrase: "dejo constancia que esta informacion no surge de libros rubricados...", and it occurred to me that a possible translation could be "for the record, this information did not emanate from authenticated books...". I am not an English native speaker though, and would very much appreciate your comments of my translation of the whole phrase! Could you also tell me if the word "contable" needs to be translated on the title? I rendered it as "Certificate of income". Muchas gracias a todos


    Diccionario de terminos juridicos-Enrique Alcaraz Varo y Brian Hugues
    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/login.jsp
Belen San Antonio
France
Local time: 02:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search