Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Presente (en una carta)
English translation:
delivered by hand
Added to glossary by
Yvonne Becker
Apr 11, 2005 04:22
19 yrs ago
92 viewers *
Spanish term
Presente
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
En una carta de un abogado boliviano debajo del encabezamiento de a quien va dirigida solo dice 'Presente' y no entiendo que quiere decir. ¿Puede significar que dan esta carga a su cliente para que la presente en un banco (en este caso), o que la direccion del banco es la 'presente'(que no aparece)...?
Gracias de antemano.
Gracias de antemano.
Proposed translations
(English)
5 | delivered by hand | Yvonne Becker |
5 +2 | TO: | Henry Hinds |
5 | Here or the same place at which the lawyer is | ojinaga |
4 +1 | City | Adriana de Groote |
3 +1 | - | Carolina Grupe |
Proposed translations
2 mins
Selected
delivered by hand
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2005-04-11 04:25:50 GMT)
--------------------------------------------------
Quiere decir que la carta fue entregada personalmente o será entregada personalmente
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dificil eleccion pero creo que en mi documento significa esto ya que no hay ninguna direccion."
6 mins
Here or the same place at which the lawyer is
Asi se dice en México también
+1
8 mins
-
no se si pondría algo porque el presente es una formalidad que utilizamos en español para encabezar una carta. Luego de poner a quien va dirigida, se coloca presente y en mayúscula. Espero que te sirva de algo mi explicación.
+1
6 mins
City
Lo usan igual que acá, pero siempre que sea este tipo de ejemplo:
Lic. Juanito Perez de la Hoz
Presente
Estimado... Bla, bla,
Cuando es como te puse arriba, o incluso con una dirección entremedio, ese "Presente" significa que la dirección de la persona es en la "ciudad". Eso es todo lo que significa.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-04-11 04:31:51 GMT)
--------------------------------------------------
En vez de poner \"Ciudad\", ponen \"Presente\". Aquí casi todos lo traducimos así:
Lic. Juanito Perez de la Hoz
City
Lic. Juanito Perez de la Hoz
Presente
Estimado... Bla, bla,
Cuando es como te puse arriba, o incluso con una dirección entremedio, ese "Presente" significa que la dirección de la persona es en la "ciudad". Eso es todo lo que significa.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-04-11 04:31:51 GMT)
--------------------------------------------------
En vez de poner \"Ciudad\", ponen \"Presente\". Aquí casi todos lo traducimos así:
Lic. Juanito Perez de la Hoz
City
+2
9 mins
TO:
Sr. Juan Pérez
PRESENTE
TO: Mr. Juan Pérez
Así lo hago yo.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-04-11 04:33:14 GMT)
--------------------------------------------------
No hay que buscarle mangas al chaleco.
PRESENTE
TO: Mr. Juan Pérez
Así lo hago yo.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-04-11 04:33:14 GMT)
--------------------------------------------------
No hay que buscarle mangas al chaleco.
Peer comment(s):
agree |
Ana Brause
: una pena que llegué tarde...
6 hrs
|
agree |
Ma. Alejandra Padilla - LaCour
6688 days
|
Something went wrong...