This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to English - Rates: 0.06 - 0.08 USD per word / 30 - 50 USD per hour German to Tamil - Rates: 0.06 - 0.08 USD per word / 30 - 50 USD per hour Tamil to English - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 20 - 30 USD per hour English to Tamil - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 20 - 30 USD per hour
German to English: Medical Treatment Guidelines General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - German Statement 6-1-6
Eine abgestufte psychotherapeutische Intervention auf Haus- und facharztlicher Ebene ("kleine psychotherapie" = psychosomatische Grundversorgung) - beispielweise zuerst in Form von Selbsthilfestrategien (Patientenhandbuch) - kann durchgefuehrt werden, da sie den Krankheitsverlauf guenstig beeinfluessen kann.
[Evidenzgrad A, Empfehlungsstaerke , starker Konsens]
Kommentar
Anhand einer grossen randomisierten Studie mit 420 Patienten aus 54 hausaerztlichen Praxen [424] konnte die Effektivitaet eines Selbstmanagement-Handbuch belegt werden. Auch die Effectivitaet von Verhaltenstherapie, ausgehend von der hausaerztlcihen Praxis, realisiert durch eine "practice nurse" wurde belegt [425].
Unter Zusammenschau der bisherigen Studienergebnisse wird eine abgestufte psychotherapeutische Intervention auf hausaerztcliher Ebene fuer sinnvoll erachtet. Allerdings muessen die Leistungserbringer/Praxisteams entsprechend dafuer geschult bzw. ausgebildet werden. Ein Selbstmanagementtagebuch in deutscher Sprache muesste erst entwickelt und validiert werden.
Translation - English Statement 6-1-6
A graded psychotherapeutic intervention at a general practitioner and at the specialist level (“small psychotherapy” = psychosomatic basic medical care) – for example in the form of self-help strategies (patient handbook) – can be done , since it can favourably influence the course of the disease.
[Degree of Evidence A, Strength of Recommendation ↑, strong consensus]
Comment
The effectiveness of the self-management handbook was proven with the help of large randomised study with 420 patients from 54 GP practices [424] . The effectiveness of the behavioural therapy , originating from the GP practice, done by a “practice nurse”, was also proven [425].
By considering the synopsis of the previous study results, a graded psychotherapeutic intervention at the GP level is considered as sensible. However the service provider/practice teams must be trained accordingly for this. A self-management dairy in German language must be developed first and validated.
German to English: Medical study on arterial hypertension General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - German Die RASANT-Studie (Praxis-Screening zur medikamentösen Behandlung der essentiellen Hypertonie) wurde als bundesweite klinisch-epidemiologische Querschnittsstudie in der ambulanten
Primärversorgung (Allgemeinmediziner und Internisten) durchgeführt. Insgesamt nahmen 1 431 Arztpraxen im gesamten Bundesgebiet teil und dokumentierten mittels eines Arzt- und
Patientenfragebogens den Gesundheitszustand ihrer Hypertoniepatienten. Die Ärzte wurden gezielt zur Teilnahme an der RASANT-Studie eingeladen. Zunächst erfolgte eine Befragung der Ärzte mit Hilfe eines standardisierten Praxisfragebogens hinsichtlich der Anzahl der in der jeweiligen Praxis behandelten Patienten mit arterieller Hypertonie und der Bedeutung der einzelnen Präparategruppen (ACE-Hemmer, AT1-Rezeptor-Blocker, ß-Rezeptoren-Blocker, Calciumantagonisten, Thiaziddiuretika und Schleifendiuretika).
Dieser Praxisfragebogen enthielt vier Fragen. Die Antworten wurden entweder in einer Skala von sehr wichtig bis unwichtig oder einem Ranking (z.B. von 1 bis 5) abgebildet.
Mit Hilfe eines zweiten Fragebogens (Patientenfragebogen) wurden von den Ärzten epidemiologische Daten zu einzelnen Patienten erhoben. Neben Geschlecht, Alter, Schweregrad und
Dauer der arteriellen Hypertonie wurden die bisherige Therapie mit den verschiedenen Präparategruppen (ACE-Hemmer, AT1-Rezeptor-Blocker, ß-Rezeptoren-Blocker, Calciumantagonisten,
Thiaziddiuretika und Schleifendiuretika) und aufgetretene Komplikationen (Schlaganfall, koronare Herzkrankheit, Zustand nach Myokardinfarkt, Zustand nach perkutaner
Koronarintervention mit Stentimplantation, Zustand nach aortokoronarer Bypassoperation, chronische Niereninsuffizienz, chronische Herzinsuffizienz und Diabetes mellitus) erfasst.
Translation - English The RASANT study (Practice-Screening for medicine-based treatment of the essential hypertension) was carried out as a nationwide clinical-epidemiological cross section study in the outpatient primary care (general practitioners and internists). All together, 1431 medical practitioners participated in the entire federal region and documented the health condition of their hypertension patients with the help of a doctor and patient questionnaire. The doctors were invited for the participation in the RASANT study. At first, the doctors were questioned with the help of a standardized practice questionnaire regarding the number of the patients with arterial hypertension, who were treated in the respective practice, and the meaning of the individual preparation groups (ACE inhibitors, AT1 receptor blockers, β receptor blockers, calcium antagonists, Thiazide diuretics and Loop diuretics). This practice questionnaire contained four questions. The answers were illustrated either in a scale of very significant to insignificant or a ranking (e.g., from 1 to 5). With the help of a second questionnaire (patient questionnaire), epidemiological data was collected by the doctors for individual patients. In addition to gender, age, severity level and duration of arterial hypertension, the present therapy with the different preparation groups (ACE inhibitors, AT1 receptor blockers, β receptor blockers, calcium antagonists, Thiazide diuretics and Loop diuretics) and complications occurred (stroke, coronary heart disease, condition after myocardium infarct, condition after percutanous coronary operation with stent implantation, condition after aorta-coronary bypass operation, chronic renal insufficiency, chronic cardiac insufficiency and diabetes mellitus) were compiled.
German to English: Patent translation General field: Law/Patents Detailed field: Law: Patents, Trademarks, Copyright
Source text - German Moderne Kraftfahrzeuge weisen häufig eine Vielzahl von elektronischen Systemen, wie Kilometerzähler, Motormanagement-, Navigations- und/oder Sicherheitssysteme auf. Diese elektronischen Systeme sind im Allgemeinen durch ein Bussystem, wie etwa einen CAN-Bus miteinander verbunden und werden von einer kraftfahrzeuginternen Rechnereinheit überwacht. Für einen im Kraftfahrzeug sitzenden Benutzer ist es deshalb möglich, eine Vielzahl von Informationen der einzelnen elektronischen Systeme angezeigt zu bekommen. Als nachteilig hat es sich allerdings herausgestellt, dass sich diese Informationen nicht oder nur sehr umständlich aus dem Kraftfahrzeug heraus auf ein elektronisches Datenverarbeitungselement übertragen lassen. So muss beispielsweise bei einem Werkstattbesuch häufig ein Mitarbeiter die Informationen per Hand abschreiben und mit Tabellen vergleichen, um eine Aussage über den aktuellen Zustand des Kraftfahrzeuges, insbesondere der elektronischen Systeme, treffen zu können.
Mobile Identifikationsgeber, kurz ID-Geber genannt, werden bei zahlreichen Anwendungen bei Kraftfahrzeugen zur Erhöhung des Bedienerkomforts und zur Steigerung der Diebstahlsicherheit eingesetzt. Herkömmlich werden Infrarotsysteme oder Funksysteme verwendet, bei denen der berechtigte Benutzer eine Taste an dem ID-Geber betätigt, um ein Signal zur Basisstation, beispielsweise an eine im Kraftfahrzeug vorgesehene Sende- und Empfangseinheit zum Ver- und/oder Entriegeln der Schließvorrichtung des Fahrzeugs zu übermitteln. Nach einer entsprechenden Betätigung des ID-Gebers, der auch als elektronischer Schlüssel bekannt ist, erfolgt eine Datenkommunikation zwischen dem ID-Geber und der Schließvorrichtung, bei der beispielsweise ein verschlüsselter Code, vorzugsweise über elektromagnetische Wellen, ausgetauscht wird, so dass nach positiver Auswertung des Codes z. B. die Türen, der Kofferraumdeckel des Kraftfahrzeuges fernbedienbar ent- und/oder verriegelt sowie weitere Funktionen ausgelöst werden können. Ebenso kann der ID-Geber aber auch in ein sogenanntes „Passive-Keyless-Go”-Sicherheitssystems eingebunden sein, so dass eine aktive Betätigung des ID-Gebers nicht erforderlich ist. Vielmehr erkennt das Fahrzeug selbstständig, dass der ID-Geber in seiner Nähe ist, woraufhin die o. g. Datenkommunikation automatisch stattfindet.
Translation - English Modern motor vehicles often have a number of electronic systems, like speedometer, engine management, navigation and/or safety systems. These electronic systems are generally connected to each other by a bus system, for example, a CAN-bus, and are monitored by a computer unit within the vehicle. It is therefore possible for a user sitting in the vehicle to have a variety of information displayed from the individual electronic systems. However, it turned out to be a drawback that this information cannot be transmitted, or only transmitted very awkwardly, from the vehicle to an electronic data processing element. For example, during a visit to the shop, an employee must often write out the information by hand and compare it with tables, in order to be able to make a statement concerning the present status of the vehicle, especially the electronics systems.
Mobile identification transmitters, also called ID transmitters below, are used in numerous applications in vehicles to increase operator comfort and to increase security against theft. Infrared systems or radio systems are ordinarily used, in which the authorized user operates a key on the ID transmitter, in order to transmit a signal to the base station, for example, a transmitter and receiving unit provided in the vehicle, to lock and/or unlock the vehicle lock. After corresponding activation of the ID transmitter, which is also known as an electronic key, data communication occurs between the ID transmitter and the lock, in which a code is exchanged, preferably via electromagnetic waves, so that after a positive evaluation of the code, for example, the doors, trunk lid of the vehicle can be remotely unlocked and/or locked and additional functions can be initiated. Likewise the ID transmitter may also be integrated in a so-called “„Passive-Keyless-Go”“-Safety system so that activation of the ID transmitter is not required. Furthermore the vehicle can recognize on its own that the ID transmitter is in its vicinity upon which the above mentioned data communication takes place automatically.
German to English: User manual translation General field: Tech/Engineering Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - German Mit dem Intenso Mobypack können mobile Geräte wie iPod, iPhone, iPad sowie eine Vielzahl von Smartphones und elektronischen Geräten mit USB-Anschluss aufgeladen werden.
Das Intenso Mobypack unterstützt Datensynchronisation zwischen Apple-Geräten und Ihrem PC. Verbinden Sie hierzu einfach Ihr Apple Gerät mit dem 30-Pin-Kabel des Mobypack und das Mobypack über den Micro-USB-Anschluss (6) mit dem USB Anschluss Ihres PC. Zur Synchronisation muss das Mobypack ausgeschaltet sein.
Hinweis:
Halten Sie den Ein/Aus-Knopf (1) für mindestens 3 Sekunden gedrückt, um das Mobypack Powerbox ein- bzw. auszuschalten.
Translation - English Mobile devices such as iPod, iPhone, iPad as well as a variety of Smartphones and electronic devices can be charged with Intenso Mobypack using USB port.
The Intenso Mobypack supports data synchronisation between Apple devices and your PC. Simply connect your Apple device with the 30-pin cable of Mobypack and then connect Mobypack with the USB port of your PC through Micro USB port (6) of the Mobypack device. Mobypack must be switched off for synchronisation.
Note:
Please press the On/Off button (1) for at least 3 seconds to switch the Mobypack Powerbox on and off.
More
Less
Translation education
Master's degree - Jawaharlal Nehru University
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Jan 2009.
I am Anbu and have been working as a freelance translator for language pairs German -> English & English ->German for over 11 years now. I have advanced research degree in German Studies (Linguistics & Translation) from Jawaharlal Nehru University, a premier research institute in India, consistently ranked among Asian top 10 (Humanities & Social Sciences).
I have near-native fluency in English and near native fluency in German. I have also spent one year in Germany as a researcher, which has helped me pick few local variations as well.
I primarily work in the medical field and IT domain. in 2011 I translated close to a 800K words in DE-EN medical domain. I am experienced in translating medical reports (CVEs, PVE, IEs etc), medical reports, drug approval applications. I also have 6-years hands-on experience on SAP (both German and English interfaces).
Keywords: German, Medical, Business, Finance, Software, Hardware, German English translation.