Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Translate [trans-leyt, tranz-, trans-leyt, tranz-] verb (used with object), translated, translating.
“to turn from one language into another or from a foreign language into one's own.”
To me, translating is not limited to the sheer transfer of words from one language to another. I rather see it as a creative intercultural process and always make sure my texts read like well-written originals.
As long as I can remember, I have always had a passion for languages. After my education at European Language School and an internship of several months at UNESCO-headquarters in Paris, France I worked as an assistant to an American legal team for three years and was mainly responsible for translating, editing and drafting general texts, press releases, marketing material, reports, and international communications.
When I started out as a freelancer about nine years ago, I naturally focused on business/finance translations due to my prior work experience. However, I have shortly afterwards experienced quite a radical shift in my area of expertise and now focus on entertainment topics almost exclusively.
Over the last ten years, I have gained profound experience in the entertainment/games industry. I have translated numerous games, including dialogues, background stories, lip-synched videos and time-sensitive audio files, marketing material and manuals of various genres for PC and other platforms. Being a story lover myself, I must admit that translating games is a very rewarding experience for me.
I have only recently discovered my passion for subtitling. Since the beginning of 2014, I have been working on assignments for various film and TV companies on a regular basis.
Since I am equipped with modern software and telecommunication tools I am not only able to guarantee maximum flexibility but can also ensure processing and delivery of content in a reliable, secure and timely manner.
Translation Tools: Wordfast, LocStudio, MemoQ
English for Commerce - English for Business - English for Tourism
Diplôme de français des affaires
Certificado Superior de Español de los Negocios
Certified by the Chambers of Commerce of London, Paris and Madrid
Native Speaker Training
Karena Schlamann – Münster, Germany - email@example.com – www.santiburon.de