Member since Dec '05

Working languages:
English to Japanese

Nobuo Kameyama
Specialized in automobile and machinery

Hanno, Saitama, Japan
Local time: 22:41 JST (GMT+9)

Native in: Japanese Native in Japanese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive entry
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksBusiness/Commerce (general)
Education / PedagogyEngineering (general)
Mechanics / Mech EngineeringTourism & Travel
Computers (general)Manufacturing

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 53, Questions answered: 36, Questions asked: 18
Blue Board entries made by this user  3 entries

Payment methods accepted Visa
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Other - Abes Technical Translation School
Experience Years of translation experience: 17. Registered at ProZ.com: Mar 2005. Became a member: Dec 2005.
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS, STAR Transit
Forum posts 55 forum posts
Website http://pro.cocolog-tcom.com/edu/cat3631693/
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Nobuo Kameyama endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
About me
Electrical/Electronic Engineering: IEEE papers, hybrid ICs, semiconductor equipment, power supply devices, medical digital video recording system, etc.

Mechanical Engineering/Automobile: papers on productivity, leadframe manufacturing equipment, vehicle maintenance manuals, crane, European Standard, BSI, etc.

Construction/Engineering: technical specifications, Water Forum materials, safety requirements, chemicals, reports, ground water, tunnel, winter road management, etc.

Business/Marketing: economic development in Africa, market research on video games, customs seizure laws, etc.

General/Miscellaneous: interviews/conversations, letters, reports, printed publications, surveys, articles, movies, etc.

Translation: A contracted translator for "Forbes" and "Harvard Business Review."
Keywords: Forbes, Harvard Business Review, writer, tourism, translator, フォーブス, ハーバード・ビジネス・レビュー, ライター, 旅行, 翻訳者




Profile last updated
Nov 7, 2016



More translators and interpreters: English to Japanese   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search