This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Italian to Swedish: legal text Detailed field: Law (general)
Source text - Italian Il ministro del lavoro, della salute e delle politiche sociali
Visto l'art. 32 della legge 23 dicembre 1978, n. 833, recante
"Istituzione del servizio sanitario nazionale", che attribuisce al
Ministro della sanita' il potere di emanare ordinanze di carattere contingibile e urgente, in materia di igiene e sanita' pubblica e di polizia veterinaria, con efficacia estesa all'intero territorio nazionale o a parte di esso comprendente piu' regioni;
Visto l'art. 117 del decreto legislativo 31 marzo 1998, n. 112, che
assegna allo Stato la competenza di emanare ordinanze contingibili e urgenti in caso di emergenze sanitarie o di igiene pubblica che interessino piu' ambiti territoriali regionali;
Ordina:
Art. 1.
1. Lungo i litorali marini, lacustri e fluviali, nonche' nelle
vicinanze degli stessi, e' vietato offrire, a qualsiasi titolo,
prestazioni, comunque denominate riconducibili a massaggi estetici o terapeutici da parte di soggetti ambulanti.
Art. 2.
1. I sindaci dei comuni rivieraschi sono tenuti ad applicare e far
rispettare la presente ordinanza, nonche' a diffonderne la conoscenza mediante affissione presso la casa comunale.
2. La presente ordinanza e', altresi', affissa presso le ASL,
nonche', in modo che sia chiaramente e facilmente leggibile, all'ingresso di ogni esercizio commerciale o a carattere ricreativo, ubicato sui litorali.
Art. 3.
1. I gestori pubblici o privati, ovvero coloro che comunque abbiano l'effettiva disponibilita', a qualunque titolo, di tratti di litorale, sono tenuti a segnalare alle competenti autorita' ogni violazione della presente ordinanza.
Art. 4.
1. La presente ordinanza ha efficacia dalla data di pubblicazione e
fino alla chiusura della stagione balneare in corso.
2. La presente ordinanza e' trasmessa alla Corte dei conti per la registrazione ed e' pubblicata nella Gazzetta Ufficiale della Repubblica italiana.
Translation - Swedish Ministern för arbete, hälsa och socialpolitik stadgar
med anledning av paragraf 32 i lag nr. 833 från den 23 december 1978,
med lydelsen ”Upprättandet av en nationell sjukvårdsservice”, som ger hälsoministern befogenhet att utfärda förordningar av relevant
och brådskande art i frågor som rör allmän hälsa, offentlig vård samt djurens hälsa, och med verkställighet i hela landet eller i delar av landet som utgörs av flera regioner;
med anledning av paragraf 117 i lagdekret nr. 112 från den 31 mars 1998, som ger staten behörighet att utfärda relevanta och brådskande sjukvårdsrelaterade förordningar i akuta offentliga sjukvårds- och hälsofall som berör flera regionala områden, följande:
Paragraf 1.
1. Att det längs med havs-, sjö- och flodstränder, samt i närliggande områden är förbjudet för kringvandrande individer att, under vilka som helst omständigheter, erbjuda tjänster vars beteckning kan hänföras till skönhetsmassage eller terapeutisk massage.
Paragraf 2.
1. Att kustorternas borgmästare är skyldiga att se till att
vederbörande förordning tillämpas och efterföljs, samt att
förordningen kommer till allmän kännedom genom att den anslås
i stadshuset.
2. Att vederbörande förordning även har anslagits på den lokala
vårdinrättningen ASL och även står tydligt skriven vid ingången av samtliga affärsverksamheter och nöjeslokaler som är belägna på stranden.
Paragraf 3.
1. Att offentliga eller privata förvaltare, eller snarare, att de som,
under vilka som helst omständigheter, konkret förfogar över delar
av stranden är skyldiga att meddela behörig myndighet om förordningen överträds.
Paragraf 4.
1. Att vederbörande förordning är gällande från och med datumet
för kungörelsen till och med badsäsongens slut.
2. Att vederbörande förordning har meddelats till Kammarrätten
för registrering och att den har kungjorts i Gazzetta Ufficiale
della Repubblica Italiana.
Swedish to Italian: economics Detailed field: Economics
Source text - Swedish "Produktiviteten blomstrar men vår standard hänger inte med"
Produktivitetsutvecklingen under de senaste tio åren har varit betydligt högre i Sverige än genomsnittet för EU, men ligger förhållandevis nära utvecklingen i USA. Produktivitetsökningen var överraskande hög i fjol, vilket har aktualiserat frågor om produktivitetsökningen mäts på ett korrekt sätt, samt hur de höga siffrorna ska tolkas.
En grundläggande svårighet är att bedöma prisutvecklingen och därmed volymutvecklingen för olika varor och tjänster, särskilt i branscher med snabb teknikutveckling. Enligt internationell standard för prismätningar ska priset avse en över tiden likvärdig vara. En mobiltelefon som enbart kunde användas för att ringa i, och som för fem år sedan kostade 3 000 kronor, är inte jämförbar med en telefon som i dag kostar 3 000 kronor och inkluderar mp3-spelare, radio, kalender och kamera. Priset för en över tiden likvärdig vara har därmed sjunkit, och den nationella statistikmyndigheten måste ange en siffra för denna prissänkning. Ju större prissänkningen bedöms vara, desto högre blir produktivitetstillväxten.
En annan aspekt som påverkar produktiviteten, och som diskuterats i tidigare inlägg, är så kallad merchanting. Det kan handla om varor som produceras i utländska dotterbolag och säljs vidare till tredje land och faktureras från Sverige. Merchanting bör i princip inräknas i svensk BNP, eftersom det normalt kan ses som ersättning för till exempel marknadsföring eller forskning och utveckling som tidigare utförts i Sverige. Periodiseringen kan dock bli något vilseledande genom att inräkning sker först när faktureringen sker. I den mån merchanting i stället utgör ett sätt att ta hem kapitalavkastning från utlandet, det vill säga egentligen motsvarar aktieutdelning, så kan redovisningen däremot innebära en viss överskattning av BNP.
Translation - Italian "Produttività a gonfie vele, ma lo standard svedese è indietro"
Negli ultimi dieci anni lo sviluppo della produttività svedese è stato nettamente superiore alla media europea, ma si accosta soltanto in misura limitata alla tendenza americana. Il tasso di crescita della produttività era sorprendentemente alto l’anno scorso, un fatto che ha attualizzato il problema della corretta misurazione del tasso di crescita della produttività, nonché di come le cifre astronomiche andrebbero interpretate.
Una difficoltà di base viene rappresentata da come valutare l’andamento dei prezzi, e quindi l’aumento del volume produttivo di vari prodotti e servizi, specie nei settori con rapido sviluppo tecnologico. Secondo gli standard internazionali della valutazione dei prezzi, un dato prezzo deve corrispondere a un prodotto equivalente nel tempo. Un cellulare, che cinque anni fa costava 3000 corone svedesi e con cui si poteva solamente effettuare chiamate, non ha lo stesso valore di un cellulare contenente lettore mp3, radio, calendario, macchina fotografica e reperibile allo stesso costo oggi. Quindi il prezzo di un prodotto equivalente nel tempo è calato, ed è compito dell’autorità svedese di statistica di quantificare in cifre tale calo. Tanto più è alto tale deprezzamento e tanto maggiore risulterà il tasso di crescita della produttività.
Un altro aspetto che incide sulla produttività e che è stato oggetto di dibattito negli interventi precedenti è il cosiddetto merchanting. Potrebbe trattarsi di merci che vengono prodotte in filiali straniere, rivendute in paesi terzi e poi fatturate in Svezia. In linea di massima il merchanting deve rientrare nel PIL svedese, poiché normalmente viene considerato come il frutto di un lavoro di marketing, di ricerca o di sviluppo svolto in precedenza sul territorio nazionale. Ma il rendiconto periodico potrebbe risultare fuorviante, dato che il merchanting va contabilizzato solo al momento della fatturazione. Se invece per merchanting s’intende l’incasso di proventi esteri, ovvero di dividendi azionari, la contabilizzazione potrebbe portare a una sopravvalutazione del PIL.
Italian to Swedish: technical text General field: Tech/Engineering
Source text - Italian Presse a iniezione
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Definizione [modifica]
La pressa ad iniezione è una macchina industriale impiegata nella produzione di particolari in materiale plastico,è principalmente composta da due parti: l'iniettore e la chiusura stampo.
Struttura [modifica]
• L'iniettore è la parte principale della macchina, ed è composto da un cilindro con una camera interna riscaldato alla temperatura necessaria per la fusione del materiale da stampare, nella quale è presente una vite chiamata vite di iniezione o estrusore.
• La chiusura è la parte meccanica della macchina dove viene montato lo stampo del pezzo da realizzare, questo viene chiuso con una forza specifica dal sistema di chiusura che può essere di tipo a ginocchiera o monobraccio,a pistone e hidroblok, a seconda della tipologia di macchina, il sistema di estrazione del pezzo fa parte della chiusura.
Ciclo di funzionamento [modifica]
La pressa chiude lo stampo, successivamente inizia la fase di iniezione del materiale fino a circa 85% del pezzo, il completamento del 100% del pezzo avviene con la seconda fase di compattamento mantenendo il materiale in pressione fino a quando il pezzo stampato non diviene solido; inizia quindi la fase di plastificazione del materiale ruotando ed arretrando la vite di iniezione fino al raggiungimento della dosatura necessaria; la pressa quindi apre lo stampo ed estrae il pezzo stampato con un martinetto idraulico, mediante estrazione pneumatica, svitamento elettrico o idraulico.C'è anche l'utilizzo di robot per prendere il pezzo o più pezzi e pallettizzarli.
Tipologie [modifica]
Diverse sono le tipologie di presse ad iniezione da quelle ad azionamento idraulico alle più moderne con azionamento elettrico le quali consentono grazie all'impiego di servomotori e controlli numerici un più veloce ed accurato controllo del processo nonché un risparmio energetico di circa il 20-30%.
Translation - Swedish Formsprutningsmaskiner
Hämtat ur Wikipedia, den fria encyklopedin.
Definition [ändra]
En formsprutningsmaskin är en industriell maskin som används för att producera plastdetaljer. Maskinen består huvudsakligen av två delar: sprutenhet och formlåsningsenhet.
Uppbyggnad [ändra]
• Sprutenheten utgör maskinens viktigaste del. Den består av en cylinder med en inre kammare som hettas upp till den temperatur som krävs för att kunna smälta materialet som ska gjutas. I den inre kammaren finns det en skruv som kallas för plasticeringsskruv eller extruder.
• Formlåsningsenheten är den maskindel där formen för biten som ska framställas finns. Formlåsningsenheten stängs med hjälp av en särskild låskraft. Låskraften kan vara av följande slag: vinkelled eller enarmad led, med kolv eller hydraulisk låsning beroende på maskinsort. Bitens utstötningssystem ingår i formlåsningsenheten.
Arbetscykel [ändra]
Formsprutningsmaskinen låser formen. Sedan påbörjas materialets insprutningsfas som slutförs till 85 %. Biten fulländas till 100 % först under den andra packningsfasen som bibehåller materialet under tryck tills det att den gjutna biten har stelnat. Därefter påbörjas materialets plasticeringsfas som innebär att plasticeringsskruven roterar och backar tills den uppnått önskad dosering. Sedan öppnar formsprutningsmaskinen formen och stöter ut den gjutna biten med en hydraulisk domkraft genom tryckluftsutstötning, elektrisk eller hydraulisk lossning. Även robotar används för att plocka ut en eller flera bitar och palletisera dessa.
Maskinsorter [ändra]
Det finns ett flertal olika sorters formsprutningsmaskiner, alltifrån maskiner med hydraulisk drift till de modernare med elektrisk drift. De senare ger med hjälp av servomotorer och numerisk styrning en snabbare och noggrannare övervakning av arbetsprocessen och en energibesparing med omkring 20-30 %.
Italian to Swedish (Kammarkollegiet ( Legal, Financial and Administrative Services Agency), verified) Swedish to Italian (Kammarkollegiet ( Legal, Financial and Administrative Services Agency), verified) Swedish to Italian (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, verified) Italian to Swedish (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti)
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, abbyy fine reader 9,0, AnyCount, Dragon Naturally Speaking, Microsoft Sharepoint Designer, Xbench, Powerpoint, SDL TRADOS
Sworn Translator(Italian to Swedish March 2010; Swedish to Italian October 2010) Issued by Kammarkollegiet, Sweden.
Member of SFÖ (Swedish Association of Professional Translators)
Member of FAT (Federation of Authorized Translators in Sweden)
Member of AITI (Italian Association of Translators and Interpreters)
I'm a fully bilingual translator specialized in technical, legal and financial translation from ITALIAN to SWEDISH & from SWEDISH to ITALIAN.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.