This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Source text - Russian Нематериальные активы с ограниченным сроком полезного использования амортизируются по прямолинейному методу в течение этого срока и оцениваются с точки зрения обесценения, если имеются признаки обесценения данного нематериального актива. Период и метод амортизации для нематериального актива с ограниченным сроком полезного использования пересматриваются, как минимум, в конце каждого отчетного года. Изменение предполагаемого срока полезного использования или предполагаемой структуры потребления будущих экономических выгод, включенных в актив, отражается в финансовой отчетности как изменение периода или метода амортизации, в зависимости от ситуации, и учитывается как изменение оценочных значений. Расходы на амортизацию нематериальных активов с ограниченным сроком полезного использования признаются в отчете о прибылях и убытках в той категории расходов, которая соответствует функции нематериального актива.
Translation - English Intangible assets with limited useful life are amortized by the straight-line method throughout the period of useful life, and are measured for impairment, given the respective indications. The period and method of amortization for intangible assets with limited useful life are revised, at least, at the end of each reporting year. Changes in the expected useful life or in the expected structure of consumption of future economic benefits, embedded in the asset, are reported in the financial statements as adjustment of the amortization period or method, as applicable, and are accounted as changes in the accounting estimates. Expenses from amortization of intangible assets with limited useful life are recognized in the profit and loss under the expense category that corresponds to the function of the intangible asset.
English to Ukrainian: Legal General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English “Change of Law” means any of the enactment or introduction of any new law; the variation, amendment or repeal of an existing or new law; any ruling on or interpretation or application by a competent authority of any existing or new law; and the decision or ruling on, the interpretation or application of, or a change in the interpretation or application of, any law by any court of law, tribunal, central bank, monetary authority or agency or any Taxing Authority or fiscal or other competent authority or agency; which, in each case, occurs after the date hereof. For this purpose the term “law” means all or any of the following whether in existence at the date hereof or introduced hereafter and with which it is obligatory or customary for banks, other financial institutions or, as the case may be, companies in the relevant jurisdiction to comply:
Translation - Ukrainian «Зміна законодавства» – будь-який законодавчий акт чи введення в дію нового закону, зміна, внесення змін та доповнень чи відміна діючих чи нових законів, будь-яке рішення компетентних органів щодо тлумачення та застоcування діючих або нових законів, а також рішення чи постанова щодо тлумачення або застосовування будь-яких законів, прийняте судом загального права, арбітражним судом, центральним банком, фінансовим органом чи установою або Податковим органом чи фіскальною установою, а також іншими компетентними органами, що, в будь-якому із зазначених випадків, настає після дати підписання цієї Угоди. У цьому контексті термін «закон» позначає всі або деякі з перелічених нижче регулятивних норм, незалежно від того, чи є вони застосовними на дату цієї Угоди або такими, що були введені в дію після вказаної дати, які є обов’язковими чи традиційними для банків, інших фінансових установ або, залежно від обставин, для компаній у відповідній юрисдикції, а саме:
Ukrainian to English: Auditor's Report/Legal risk General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - Ukrainian 4.2. Юридичний ризик
Юридичний ризик - це наявний або потенційний ризик для надходжень та капіталу, який виникає через порушення або недотримання банком вимог законів, нормативно-правових актів, угод, прийнятої практики або етичних норм, а також через можливість двозначного їх тлумачення. Банківські установи наражаються на юридичний ризик через те, що мають відносини з великою кількістю зацікавлених сторін, наприклад, клієнтами, контрагентами, посередниками тощо, органами нагляду, податковими та іншими уповноваженими органами. Юридичний ризик може призвести до сплати штрафних санкцій та адміністративних стягнень, необхідності грошового відшкодування збитків, погіршення репутації, погіршення позицій банку на ринку, звуження можливостей для розвитку і зменшення можливостей правового забезпечення виконання угод.
Юридичний ризик є об'єктом уваги юридичної служби банку. Зниження ризику досягається удосконаленням кваліфікації співробітників юридичного відділу з метою недопущення помилкових трактувань законів та нормативних актів.
Сукупний юридичний ризик на звітну дату незначний.
Translation - English 4.2. Legal risk
Legal risk is the actual or potential exposure in terms of receipts and capital that arises from violation or nonobservance of the applicable legal requirements, regulations, agreements, common practice or ethical standards by the banking entity, or from their ambiguous interpretation. Banks become exposed to legal risks through their relations with multiple stakeholders, such as customers, counteragents, intermediaries and the like, as well as with supervisory bodies, tax and other competent authorities. Legal exposure may lead to penalties and administrative charges, pecuniary damages, impairment of goodwill and market standing, fewer development possibilities and limited enforceability of the relevant contracts.
Legal risk is monitored by the legal function of the Bank. The exposure is mitigated through improvement of professional competence within the function, to prevent inaccurate interpretation of the applicable legal requirements and regulations.
As at the reporting date, the aggregate legal risk is insignificant.
English to Ukrainian: Генеральна угода General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English e) the Master Agreement has been duly executed and is the legally valid and binding
obligations of the company, and fully enforceable against it in accordance with its terms
in the courts of the Local Jurisdiction. No provision of the law of Local Jurisdiction
including, without limitation thereto, exchange control laws and laws relating to interest
(for example interest ceilings) shall be able to operate to prevent, restrict or affect
compliance by the Borrower with its obligations under the Master Agreement and each
Individual Trade Finance Agreement on to the payment or repayment of principal, the
payment of interest, default interest and lump sum indemnification, of the rates
applicable from time to time and the payment of fees, expenses and other amounts,
under the conditions and on the dates stipulated, in particular payment of each amount
due under the Master Agreement and each Individual Trade Finance Agreement, in
Euro in Frankfurt (Main), Federal Republic of Germany;
Translation - Ukrainian e) Генеральну угоду було належним чином укладено, вона містить чинні та обов’язкові для виконання зобов’язання компанії і передбачає можливість примусового виконання за рішенням судових органів Місцевої юрисдикції. Жодне з положень законодавства, діючого у Місцевій юрисдикції, у тому числі жодна законодавча норма щодо здійснення операцій з валютою та нарахування і сплати відсотків (наприклад, щодо максимальної ставки відсотка), не можуть тлумачитись як такі, що перешкоджають виконанню Позичальником його зобов’язань за Генеральною угодою та за кожною Окремою угодою про фінансування торговельних операцій, не обмежують таке виконання і не мають на нього іншого негативного впливу стосовно виплати чи погашення основного боргу, відсотків, у тому числі за прострочені платежі, та паушальної компенсації за ставками, застосовними на відповідну дату, а також щодо сплати комісій, витрат та інших сум на встановлених умовах та при настанні встановленої дати, у тому числі стосовно сплати всіх сум у євро за цією Генеральною угодою та за кожною Окремою угодою про фінансування торговельних операцій у Франкфурті-на-Майні, Федеративна Республіка Німеччина;
English to Russian: book on marketing General field: Marketing Detailed field: Economics
Source text - English The quest to become an expert in any field has become a Sisyphean task. According to a study from the University of California at Berkeley, knowledge is now doubling every three years, and the interval for doubling appears to be getting even shorter. In the medical field, knowledge from clinical studies doubles every eighteen months. The number of blogs is doubling every six months. As if that weren't daunting enough, as we move into the future, an increasingly small percentage of the information required to do your job will actually be stored in your mind. The percentage of knowledge you had to store in your head to accomplish your job was 75 percent as recently as 1986, when the youngest Boomers were entering the workforce. Now you can store only about 10 percent of the knowledge you need to do your job—meaning you have to rely on a myriad of other sources to do your job.
Translation - Russian Получение статуса эксперта в той или иной области становится сизифовым трудом. Согласно исследованиям, проведенным Университетом Беркли (Калифорния), современные знания удваиваются каждые три года, и данный интервал демонстрирует тенденцию к сокращению. В области медицины знания, полученные в результате клинических исследований, увеличиваются вдвое каждые восемнадцать месяцев. Число блогов возрастает в два раза каждые шесть месяцев. Но если и это вас не пугает, то учтите, что с течением времени для выполнения вашей работы в памяти необходимо будет хранить все меньше данных. Еще в 1986 году, во времена появления самых младших из «детей бума» на рынке рабочей силы, приходилось запоминать 75% необходимой информации. А сегодня для выполнения работы вам достаточно 10% знаний в памяти – все остальное вы получаете из бесчисленных источников.
English to Russian: Соглашение о финансовом управлении General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English WHEREAS, TM stands prepared to accept another Five (5) persons into the new Holding Company Board of Directors to arrange the cash funds or credit line for / and a Structure Investment Operation Platform under a specified case number allocated for this purpose for TM and TM. All the nomination / selections of the new directorship are to be approved, accepted by TM and TM simultaneously in order to secure the prospective approval from the relevant Financial / Governing Regulatory Approvals.
Translation - Russian ПРИ ЭТОМ TM выражает готовность дополнительно принять Пятерых (5) человек в Совет Директоров новой Холдинговой компании в целях организации привлечения наличных средств или открытия кредитной линии для / и Платформы для проведения операций по структурному инвестированию под специально присвоенным номером для TM и TM. Все назначения / избрания новых членов Совета Директоров утверждаются и принимаются TM и TM одновременно для обеспечения получения всех необходимых санкций от компетентных Государственных органов / Органов финансового надзора и регулирования.
More
Less
Translation education
Master's degree - Dnipropetrovsk National University
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Apr 2009. Became a member: Jan 2016.
A freelance translator & interpreter based in Dnipro, Ukraine (RU-UA bilingual), available for travel.
16+ years of vast translation & interpreting experience, primarily with corporate customers.
My areas of expertise are:
· Psychology & Psychotherapy
(cognitive-behavioral interventions, PTSD, gender responsivity, psychological trauma and displacement, family assessment and interventions, helper burnout; pharmacotherapy as the key treatment mode within the psychiatric paradigm);
· Law (justice reform, probation reform; probation for juvenile & adult offenders; working with justice-involved
youth & adults);
· Government & Reform Facilitation
(civil capacity building, the institutionalization of civil society, decentralization & amalgamated communities, dialogue facilitation, participatory budgeting etc.);
· Banking (loans and deposits, AML and CTF, risk management, fraud prevention, retail and corporate banking etc.);
· Accounting and Audit (IFRS and IAS);
· Beauty Treatment & Skin Care (product formulas, treatment strategies and routines etc.)
· Medicine (dermatology & allergy; OB/GYN);
· Veterinary (ASF, PRRS, rabies, LSD; epidemiology, clinical signs, biosecurity, outbreaks investigation, active vs. passive surveillance, zoning & compartmentalization, eradication strategies & vaccination; stamping out policy; laboratory diagnostics)
The events where I participated as the interpreter over the years include industry conferences, round table discussions, working groups, press conferences, study visits, donor & board meetings, workshops & trainings etc.
Key strengths: people skills, commitment to teamwork, passion for improvement, learning and research, and profound translation & interpreting experience.
I am always open to cooperation and willing to invest best effort into building successful long-term partnerships.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.