Member since May '09 Working languages: English to Italian Dutch to Italian French to Italian
Giorgio Rinaldi effective & fluent communication
Antwerp, Antwerpen, Belgium
Local time: 21:57 CET (GMT+1) Native in
What Giorgio Rinaldi is working on Patent (broadband wireless communication systems) -- English-->Italian ( Nov 10 posted via ProZ.com): ...more »
Total word count: 0
Freelancer and outsourcer, Verified member This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. Translation, Website localization, Software localization, Transcription, Project management
Specializes in: Law: Patents, Trademarks, Copyright IT (Information Technology) Printing & Publishing Internet, e-Commerce Advertising / Public Relations Marketing / Market Research Computers: Hardware Computers: Software Computers: Systems, Networks Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Also works in: Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Telecom(munications) Tourism & Travel Human Resources Architecture Poetry & Literature Linguistics Textiles / Clothing / Fashion Education / Pedagogy Electronics / Elect Eng Environment & Ecology Food & Drink General / Conversation / Greetings / Letters Transport / Transportation / Shipping Media / Multimedia Physics Retail Energy / Power Generation Materials (Plastics, Ceramics, etc.) Art, Arts & Crafts, Painting
EUR PRO-level points: 20, Questions answered: 14, Questions asked: 2 Wire transfer | Send a payment Master's degree - University of Bologna, SSLMIT (Forlì) Years of translation experience: 18. Registered at ProZ.com: Apr 2009. Became a member: May 2009. English to Italian (MA degree - SSLMIT, Forlì, Univesity of Bologna, verified) N/A Adobe Acrobat, Catalyst, IBM CAT tool, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS 2007, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Translation Workspace CV available upon request Giorgio Rinaldi endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Since my graduation in Translation in 1998, I have been working in international IT and Web organisations in Italy, UK and Belgium, managing
Specifically, since 2001 I have been dedicating myself 100% to all aspects of translation: as
senior in-house Italian language specialist
I have acquired my
by translating, revising and managing countless projects through the years.
This, combined with the use of the
latest translation technology
in the specific industries’ communication requirements and my longstanding
(Italy, UK, Belgium) is the asset upon which my
Little extra, my literary translations... Published works
2010, Ash (original title: Ash), Malinda Lo, Elliot edizioni, Italy. 2004, 31 canzoni (original title: 31 Songs), Nick Hornby, TEA, Italy. 2004, Il viaggiatore innocente (original title: Solomon Time), Will Randall, Ugo Guanda Editore, Italy. 2003, 31 canzoni (original title: 31 Songs), Nick Hornby, Ugo Guanda Editore, Italy. 2002, Una città o l’altra (original title: Neither Here Nor There), Bill Bryson, Ugo Guanda Editore, Italy.
Keywords: translator, translation, localization, Italian translator, Italian translation, Italian translations, traduttore, traduzione, traduttore italiano, traduzione inglese-italiano, traduzione olandese-italiano, software, sw, hardware, hw, arti grafiche, stampa, tecnologia, IT, italiaanse vertaler, Antwerpen, Nederlands-Italiaans, English-Italian, vertaling, vertaling italiaans, italiaanse vertaling, technical translations, technische vertaling, traduzioni tecniche, traduzione tecnica, marketing, literary translation, traduzione letteraria, software, hardware, windows, graphics, imaging, prepress, prestampa, printing, press, macchine da stampa, print, web, html, localizzazione, Trados, SDLX, marketing, training, formazione, photography, fotografia, cameras, fotocamere digitali, telecommunications, telecomunicazioni, stampa, printers, stampanti, imaging, hardware, project management, automotive
Profile last updated Mar 18