This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English Tailoring made of sportswear inspired materials feel and look new, just like details like press studs, Velcro fastenings, drawstrings and hoods that add to the functional level too.
Translation - Chinese 多变的剪裁能让运动系服装面料的观感和触感焕然一新。通过运用包括揿扣、Velcro尼龙搭扣、抽绳和连身帽也同样能起到提升功能性的效果。
Chinese (Shanghai Municipal Organisation Dept.) English to Chinese (Shanghai Municipal Government) Chinese (Science and Technology Translators' Association of the Chinese Academy)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Excel, MS Office, Windows XP, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Linda Xue, Chinese, SEVEN years of translation experience
E-mail: [email protected]
Proficiency:
BA degree in English for Business
Certificate of Test of English Major (TEM 4)
Certificate of Test of English Major (TEM 8)
Certificate of Advanced Interpretation
SDL Trados
A snapshot of my translated projects:
Public release, internal relevant documents, campaigns, etc. for a famous European fashion group (E2C) (2006 - 2008)
Amusement equipments standards (C2E) (2005)
Patent Specification for one of the chemical research institute in China (C2E) (2005)
Online Survey for a headhunter company (E2C) (2005)
Patent Rights Claims for a leading FMCG group (C2E) (2004)
On top of that, over the years I was helping an European consulting firm and an accountancy group in translating various industrial research presentations, due diligence reports and other investment related documents.
To sum up, I would like to take this opportunity to contribute to your project as a capable and desirable translator.
Thanks for your time and consideration.
Sincerely,
Linda
Keywords: Finance, economics, contract, advertising, public relations & marketing, banking, brochure, leaflet, flyer, newsletter. See more.Finance, economics, contract, advertising, public relations & marketing, banking, brochure, leaflet, flyer, newsletter, booklet, hospitality, tourism & entertainment, arts & literature, transportation, automobile, logistics, government and public administration. See less.