Working languages:
French to English
English to French

kattiogbe
12 ans de traduction, 25 ans d'

Cote D'ivoire
Local time: 21:14 GMT (GMT+0)
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise Detailed fields not specified.
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 13
Translation education Master's degree - BILINGUAL INSTITUTE OF TRAINING (ACCRA) GHANA
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: May 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (AFRICAN DEVELOPMENT BANK, DISTANCE LEARNING INS(WB)
French to English (AFRICAN DEVELOPMENT BANK, DISTANCE LEARNING IN(WB)
French to English (AFRIAN DEVELOPMENT BANK)
French to English (AFRICAN DEVELOPMENT BANK)
English to French (AFRICAN DEVELOPMENT BANK, DISTANCE LEARNING INS(WB)


Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
DOCUMENTS A CARACTERE ECONOMIQUE,LEGAL, FINANCIER ET SOCIAL.

J'AI EU A TRAVAILLER POUR LA BANQUE AFRICAINE DE DEVELOPPEMENT(BAD)OU J'ETAIS CONSULTANT CHARGE DE LA TRADUCTION ET DE L'EDITION DU BULLETIN DE LA BAD (DE 1999 A 2002)DANS LES DEUX LANGUES DE TRAVAIL DE LA BANQUE (ANGLAIS-FRANCAIS-ANGLAIS).
DE 1997 A 1999, J'AI EGALEMENT TRAVAILLE POUR L'ASSOCIATION AFRICAINE DES INSTITUTIONS DE FINANCEMENT DU DEVELOPPEMENT (AIAFD)EN TANT QUE CONSULTANT CHARGE DE LA TRADUCTION ET DE LA REVISION DES DOCUMENTS.
AVANT DE ME TOURNER VERS CES DEUX INSTITUTIONS, J'AI TRAVAILLE AU PROGRAMME DE GESTION URBAINE (BUREAU REGIONAL POUR L'AFRIQUE) DONT LE SIEGE SE TROUVAIT A ACCRA(GHANA), AINSI QU'A L'ASSOCIATION DES UNIVERSITES AFRICAINES (AUA) BASEE A ACCRA.

EN TANT QUE CONSULTANT, J'AI EU A TRADUIRE EN 2004, PENDANT TROIS MOIS POUR L'INSTITUT DE TELE-ENSEIGNEMENT DE LA BANQUE MONDIALE.
PAR AILLEURS, J'AI ASSURE L'INTERPRETATION LORS DES CONFERENCES ET SEMINAIRES ORGANISES PAR LE BUREAU REGIONAL DE LA CROIX ROUGE A ABIDJAN.
JE ME TIENS A VOTRE DISPOSITION AU CAS OU VOUS VOUDRIEZ VOIR CERTAINS DE MES TRAVAUX TELS QUE LES BULLETINS DE LA BAD, AINSI QUE LES GUIDES ET DOCUMENTS DU PROGRAMME DE GESTION URBAINE, ETC.
DEPUIS LE 2 JUIN 2005, JE SUIS RETOURNE A L'AIAFD EN QUALITE DE CONSULTANT. A CE TITRE JE SUIS ASSISTANT DU SECRETAIRE GENERAL POUR LES QUESTIONS RELATIVES A L'ADMINISTRATION, LA FORMATION ET A LA COMMUNICATION.

MES TARIFS SONT LES SUIVANTS : 15.000 F CFA/PAGE, SOIT $30/PAGE
Keywords: DOCUMENTS ECONOMIQUES, DOCUMENTS FINANCIERS, TEXTES LEGAUX, URBANISME ET HABITAT, GESTION URBAINE, ENSEIGNEMENT SUPERIEUR EN AFRIQUE


Profile last updated
Nov 29, 2013



More translators and interpreters: French to English - English to French   More language pairs