Member since Jun '05

Working languages:
English to French
French (monolingual)
English (monolingual)

Fabrice Brunon
The sweet melody of words

Senantes, Picardie, France
Local time: 09:02 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Project management
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoCinema, Film, TV, Drama
General / Conversation / Greetings / LettersIT (Information Technology)
Computers (general)Computers: Hardware
MusicComputers: Software

Rates
English to French - Standard rate: 0.08 EUR per word / 25 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 27, Questions answered: 9, Questions asked: 289
Translation education Other - University of London
Experience Years of translation experience: 16. Registered at ProZ.com: May 2005. Became a member: Jun 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (ULIP, Paris)
English to French (Cambridge, Certificate of Proficiency in English)
Memberships Astradul
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Professional practices Fabrice Brunon endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Specialization: general, literature, art, music, movies and tv series subtitles, magazines, interviews, marketing, sport, video games, PC, computer science, IT, manuals.

-Professional pianist and music teacher, I studied at the Ecole Normale de Musique in Paris.

-I have a degree in English and in translation from the University Of London.


Past and recent projects:


Video Game Localization/Proofreading/QA
(RPG, Adventure, RTS, Action, Simulation, Dungeon Crawlers, Point and Click Adventure, etc.)
(For all platforms: iOs (iPad/iPod Touch/iPhone), Android, Facebook, PC, PS2, Xbox, GameCube, GameBoy Advance, PSP, Nintendo DS, PS3, Xbox360, Wii, PS Vita and Nintendo 3DS)

Translation/Editing/Lead Linguist
RPG for PC, PS3 & Xbox360
Around 550,000 words
(in collaboration with the client and the Dev team)

Translation Video Game Press Kit/Press release
(In collaboration with an agency)

Project Manager / Proofreader for Video Game Manual / Manual Cover
and Cover wrap Translations
(Each project - 5 platforms – Over 400 000 words – all approved)
(In collaboration with 2 translators, 4 graphic artists)

Translation of a major MMORPG (Texts and Creation of a glossary)
(In collaboration with an agency and the translation team)

Localization/Proofreading Video Game In-game Texts
(Length limitation)
(In collaboration with an agency)

Video Game Testing and Linguistic Testing (Bugs, Texts too long, etc.)
(In collaboration with an agency)

Creation of a glossary for a Video Game translation agency
(In collaboration with an agency)

Localization/Proofreading of Video Games scripts/subtitles/VO
(for cinematics, in-game dialogues, menus, UI - with character/length/time limitation)
(In collaboration with an agency and the translation team)

Translation of Video Game related books
(In collaboration with an agency and the translation team)

Translation/Proofreading of Video Game Manuals and Cover wraps
(In collaboration with an agency / the translation team / the graphic artists)

Video Game QA/QC
(In collaboration with an agency)

Translation Ads / Marketing Texts for Video Games (Press Kits & Web Sites).
(In collaboration with an agency)




Gaming & Online Gaming

Project Manager, Translator, Editor, QA
Poker translations
Over 1 million words
In collaboration with the translation teams & the client

Translation of User Manual for Gaming devices
(Poker & other games)
(In collaboration with an agency)

Translation of Marketing texts & Instructions for various games.
(In collaboration with an agency)





Other Translations

Translation / Proofreading / Adaptation Subtitles and Voice Over (Interviews / Corporate Videos / DVD / Animation / Feature films / TV Shows)
(In collaboration with an agency)

Pro bono translations
(In collaboration with an agency)

Translation of script for an IVR (Interactive Virtual Agents – Airline company)
(In collaboration with an agency, other translators/proofers and technical team)

Europe Project Manager for a North American Agency - Liaison between clients and translators.

High-level correspondence between official organizations and Heads of States.
(In collaboration with an agency)

Translation of Sport texts
(Football, Soccer, Golf, Rally, etc.)

Translation Software Strings / Manual / GUI / Help Files
(In collaboration with an agency)

Translation of a ‘booking engine’ for an airline
(In collaboration with an agency)

Translation of Music Related Books (Music Reviews / Biographies)
(In collaboration with an agency)

Translation of Official Documents / Pamphlets for Government
(In collaboration with an agency)

Translation of Patient/Psychiatrist Interview
(In collaboration with an agency)

Translation IP Camera / MP3 / DVD / DiVX player / Home Theatre and other
Audio-Visual / Products Manuals / On-screen messages / Marketing Texts
(In collaboration with an agency)

Translation Websites Contents
(Official Movie Sites/Sport (Rugby, Golf, Soccer)/Music/Tourism/SAP/IT/News Articles/Video Games Reviews/IT Equipment/Telecommunication Equipment)
(In collaboration with an agency)

Translation Medical Equipment
(In collaboration with an agency)

Translation/Proofreading Cellular phones On-Screen Messages
(In collaboration with an agency)

Translation STB on-screen instructions
(In collaboration with an agency)

Translation Software
(In collaboration with an agency)

Translation Household Appliance Manuals
(In collaboration with an agency)

Translation Literary / Art Documents (Poems/Fiction etc.)
(In collaboration with an agency)

Translation Technical Documents / Brochures about Cars / Prototypes
(In collaboration with an agency)

Translation Brochures / Ads (SAP/Tourism/Hotels)
(In collaboration with an agency)

Translation High Profile Documents for Political Figures
(In collaboration with an agency)

Translation/Proofreading Phone / Camera manuals and brochures
(In collaboration with an agency)

Translation biographies of Musicians/Bands/Composers
(In collaboration with an agency)

Translation Financial/Business
(In collaboration with an agency)

Translation/Proofreading News Documents
(In collaboration with an agency)

Proofreading Music Theory Documents
(In collaboration with a translator)

Translation of electronic devices manuals
(In collaboration with an agency)

Video Games beta testing

Technical documents, manuals, brochures (IT, hardware, software)
(In collaboration with agencies)

Video Games Mods localization
(In collaboration with the translation team)

Music theory/pedagogy documents
(For amateur and professional performers and for students)

CV, legal documents


French->English
General documents, interviews, news articles
I translate articles on a weekly basis for the American edition of a French magazine.

English<->French
Liaison Interpreting

Japanese<->French
Liaison Interpreting


English language teacher

Please contact me for a sample of my work or my resume.
Keywords: general, literature, art, music, movies, tv series, magazines, interviews, marketing, sport, video games, PC, IT, brochures, tourism, software, hardware




Profile last updated
Dec 28, 2018



More translators and interpreters: English to French   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search