Working languages:
English to French

Bruno Veilleux
Bruno V.

Canada
Local time: 11:09 EST (GMT-5)

Native in: French (Variant: Canadian) Native in French
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization, Software localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Computers: Systems, NetworksComputers: Hardware
IT (Information Technology)Telecom(munications)
Games / Video Games / Gaming / CasinoInternet, e-Commerce
Computers (general)Computers: Software

Preferred currency CAD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 3, Questions asked: 1
Project History 1 projects entered    1 positive feedback from outsourcers

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Transferwise | Send a payment via ProZ*Pay
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Jun 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Aegisub, Amara, CafeTran Espresso, Crowdin, Heartsome, Lokalise, memoQ, MemSource Cloud, OmegaT, Transifex, XTM
Articles
CV/Resume French (PDF), English (PDF)
Professional practices Bruno Veilleux endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

Since I've started working as a freelancer, there are three principles that have stood out most: availability, reliability and quality. I'm often working late nights and on weekends when most other freelancers aren't available, and I make a point of accommodating tight schedules to help out my regular clients. I always look at the source text before I give my word, to ensure that I know what I'm writing about and will be able to deliver in time, and I'm always ready to put in the extra effort to guarantee full satisfaction.

Although I only possess a secondary school diploma, I studied Languages in college for two years before dropping out to begin my first job as an in-house translator. Through this program and the advanced language classes I took in secondary school, my mastery of French and English grew beyond that of most students my age and I learned the basics of Spanish and German. I was always considered a reference regarding grammar and spelling and I am known for pointing out every spelling mistake I come across, even spotting errors that native speakers let slip. Thanks to my hands-on experience and my ability to adapt, I never felt like it was necessary to go back to school.

I have several fields of interest, from music and visual arts to literature, technology and video games, and I love learning about virtually any subject. I read everything I come across out of curiosity, and that has helped me adapt to subjects I was less familiar with. I also have experience with developing websites and working on a variety of Internet-based projects, which can be a useful asset for modern translation. I'm not afraid to edit XML directly or get used to a new interface, and I understand the challenges involved in building and maintaining multilingual platforms. I specialize in technology (primarily websites, software and video games) and regularly translate general marketing and management content. I often volunteer for free/open-source projects and non-profit organizations.

Keywords: french, english, québec, canada, translate, translation, translator, traducteur, localization, localisation, français, anglais, IT, informatique, software, website, games, logiciel, site web, jeu vidéo, québécois, quebecois, board games


Profile last updated
Jun 22



More translators and interpreters: English to French   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search