Member since Jan '08

Working languages:
Italian to Japanese
Japanese to Italian
English to Japanese
French to Japanese
English to Italian

Mayumi Sasao
25+ years of patience!

Rome, Lazio, Italy
Local time: 00:15 CEST (GMT+2)

Native in: Japanese Native in Japanese
  • Give feedback
  • Send message through
This person is a top KudoZ point holder in Italian to Japanese, Japanese to Italian
What Mayumi Sasao is working on
Feb 18 (posted via  Sometimes original words should be leaved or simply transliterated in Japanese characters in specialized domains. But it is difficult to explain this. I must choose between an exact term which is not common and a common word which is not exact. ...more, + 10 other entries »
Total word count: 0

User message
I am a Japanese native translator living in Italy.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Desktop publishing, Transcription
Specializes in:
Advertising / Public RelationsAutomotive / Cars & Trucks
Mechanics / Mech EngineeringCinema, Film, TV, Drama
Medical: DentistryManufacturing
Textiles / Clothing / Fashion

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 70, Questions answered: 24, Questions asked: 6
Translation education Master's degree - Kyoto University
Experience Years of experience: 29. Registered at May 2005. Became a member: Jan 2008. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Italian to Japanese (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti)
Japanese to Italian (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti)
French to Japanese (Kyoto University)
Memberships AITI
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Deja vu, MemoQ, Trados, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS
2007 - Level 2 Certification
CV/Resume Japanese (DOC), Italian (DOC), English (DOC)
Events and training
Professional practices Mayumi Sasao endorses's Professional Guidelines (v1.0).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Build or grow a translation team
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity

I was born and raised in Japan in Nara’s prefecture. After the degree and the master in French language and literature at Kyoto University  in 1991, I moved to Italy and I completed the advanced course of
Italian language and culture at the University for Foreigners of
Perugia. Since 1993 I have been working in Italy as translator and
interpreter. I am a regular member of
Italian Association of Translators and Interpreters (AITI).

I translate industry manuals (for use, maintenance, installation, web sites (E-commerce, corporate profiles, sightseeing) into Japanese. I use Trados Studio and MemoQ. I have also DTP skills.

You are invited to visit my website:

Please contact me by email: [email protected]


Traduco manuali, contratti, atti giudiziari, siti web per
E-commerce o turismo verso giapponese. Offro anche traduzioni
assevverate/ giurate. Utilizzo Trados Studio e MemoQ. Lavoro anche come interprete Italiano-Giapponese in occasione di istallazione di macchine in fabbrica, ispezione controllo qualità, trattative commerciali, ovunque in Italia e anche per un periodo lungo.



This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 70
(All PRO level)

Top languages (PRO)
French to Japanese18
Italian to Japanese16
Japanese to Italian16
English to Japanese16
Japanese to English4
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
Construction / Civil Engineering18
Poetry & Literature8
IT (Information Technology)8
Government / Politics4
Mechanics / Mech Engineering4
Law: Patents, Trademarks, Copyright4
Law (general)4
Pts in 5 more flds >

See all points earned >
Keywords: Japanese native, Japanese-Italian Italian-Japanese Translation with notary services and Interpreting, DTP, Layout, InDesign, Adobe Creative Suites, QuarkXpress, French-Japanese, English-Japanese, Trados Studio, MemoQ, CAT tool, Fashion brand, Manuals, HMI, liaison interpreter, contracts, legal, AITI regular member

Profile last updated
Sep 18, 2020

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search