Working languages:
English (monolingual)
French (monolingual)
English to French

mireille chartrand
traductrice fiable et efficace.

Sainte-Julie, QC, Canada
Local time: 07:35 EST (GMT-5)

Native in: French 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations Blue Board: Mireille Chartrand
Services Translation, Website localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Telecom(munications)Medical: Cardiology
Transport / Transportation / ShippingComputers: Systems, Networks
Law: Contract(s)Computers: Hardware
RetailTourism & Travel
NutritionMedical: Pharmaceuticals

Rates
English - Rates: 0.10 - 0.12 USD per word / 25 - 35 USD per hour
French - Rates: 0.10 - 0.12 USD per word / 25 - 35 USD per hour
English to French - Rates: 0.10 - 0.12 USD per word / 25 - 35 USD per hour
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 113
Payment methods accepted Wire transfer, Check
| Send a payment
Translation education Bachelor's degree - université de Montréal
Experience Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: May 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Antidote, Grand dictionnaire terminologique, TERMIUM database, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume English (PDF), French (PDF)
Bio
Freelance translator.



Translations and proofreading : Medical field
• Lead editor and translator on a 3 months French Canadian translation project for Ebsco Health Library
• Translations of various documents for Comité d’Aide Médicale http://www.cam-fr.org/article292.html; http://www.cam-fr.org/article320.html; http://www.cam-fr.org/article321.html
• Translation of a PDF document of more than 70,000 words for Medicaid.

Human Resources

• Translation of various Power Point projects in the human resources field (BNP Paribas)
• Translation of a call for tenders for Urgences Santé Project (15,000 words)

Environment

• Member of a translator’s team who worked for 10 weeks on a 1 million words translation project regarding the implantation of a new Petroleum refinery in New-Brunswick. (translated myself 100,000 words)
Translation IT projects
• Translation and localization of an e-learning course about security awareness in the computer field, total 25,000 words
• Translation and localization of a Microsoft software for an e-learning course (40,000 words and still counting).
• Translation of the Intelligrated Website : http://www.intelligrated.com/fr
• Translation of the Contactual Configuration manager (more than 45,000 words)

Translations in the tourism industry
• Translation various articles and Ritz-Carlton
• Translations for Hotel InterContinental
• Member of a translator’s team for the translation of Expedia.ca Website (translated myself around 50,000 words)
• Translation of Guinness Storehouse website (more than 15,000 words) http://www.guinness-storehouse.com/fr/Index.aspx

Translation sports field
• Translation of hockey catalogs equipment
• Translation of 34 booklets about hunting equipment, total 117,000 words

Edition and translation: Various projects
• Various translations/editions for an environment protection and user’s manual
• Proofreading of a localization project mobile navigation system, total of 80,000 words
• Translation of the Dolce Gusto Espresso machine Website, total of 12,000 words
• Catalog translation for the leading casual home furnishings brand in North America around 10,000 words
• Proofreading/editing of Symbic user manual’s (Hospira), more than 200,000 words.


Canadian Government: Canadian air Force

• Canadian air Force history translation project; 18,000 words.

• Language Developer for Mango Languages


*worked 22 years in a psychiatric hospital : Good knowledge of medical terms and psychiatric illnesses
Keywords: mecical (worked 18 years in a psychiatric hospital) subtitling, animation industry and arts, sports, leisures and tourism industry




Profile last updated
Nov 29



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search