This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hello, I am a professionally qualified Freelnace Translator in EN-HI Pair. I deliver great quality on agreed deadline every single time.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription, Training
English to Hindi: Excavation - Archaeology General field: Science Detailed field: Archaeology
Source text - English Within the practice of excavation, numerous specialized techniques are available for use, and each dig will have its particular features, which will determine the archaeologists' approach. Resources and other practical issues do not allow archaeologists to carry out excavations whenever and wherever they choose. These constraints mean many known sites have been deliberately left unexcavated. This is with the intention of preserving them for future generations as well as recognising the role they serve in the communities that live near them. In some cases it is also hoped that improvements in technology will enable them to be re-examined at a later date, with more fruitful results. Excavation is the digging and recording of artifacts at an archaeological site.
Translation - Hindi उत्खनन के प्रयोग में बहुत सी विशिष्ट तकनीकें उपलब्ध हैं, तथा इनमें से प्रत्येक खुदाई के अपने गुण हैं, तथा इनसे पुरातत्वविद की शैली का पता चलता है. संसाधनों और अन्य व्यावहारिक मुद्दों के कारण पुरातत्वविद अपनी इच्छानुसार जब चाहें व जहां चाहें उत्खनन नहीं कर पाते. इन बाधाओं का अर्थ यह है कि कई ज्ञात स्थलों के उत्खनन को जान-बूझकर छोड़ दिया गया है. इसका उद्देश्य इन्हें आने वाली पीढ़ियों के लिए सुरक्षित रखने के साथ-साथ इनके द्वारा इसके आस-पास रहने वाले समुदायों के लिए इनकी भूमिका भी है. कुछ मामलों में यह आशा भी व्यक्त की जाती है कि प्रौद्योगिकी सुधार के द्वारा बाद में इन्हें पुनःपरीक्षण किये जाने में सहायता मिलेगी तथा उससे प्राप्त परिणाम अधिक लाभकारी होंगे. किसी पुरातात्विक स्थल पर खुदाई तथा प्राप्त कलाकृतियों की रिकॉर्डिंग को ही उत्खनन कहते हैं.
English to Hindi: Trypanosomiasis - Medical General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English Trypanosomiasis or trypanosomosis is the name of several diseases in vertebrates caused by parasitic protozoan trypanosomes of the genus Trypanosoma. Approximately 500,000 men, women and children in 36 countries of sub-Saharan Africa suffer from human African trypanosomiasis which is caused by either Trypanosoma brucei gambiense or Trypanosoma brucei rhodesiense. The other human form of trypanosomiasis, called Chagas disease, causes 21,000 deaths per year mainly in Latin America.
Translation - Hindi ट्रिपैनोसोमियासिस या ट्रिपैनोसोमोसिस ट्रिपैनोसोमा जाति के परजीवी प्रोटोजोआ ट्रिपैनोसोमों द्वारा उत्पन्न पृष्ठजीवियों में होने वाले अनेक रोगों का नाम है. उप-सहाराई अफ्रीका के 36 देशों के लगभग 500,000 पुरूष, स्त्रियां और बच्चे मानवीय अफ्रीकी ट्रिपैनोसोमियासिस से प्रभावित होते हैं जो ट्रिपैनोसोमा ब्रूसी गैम्बियेंसी या ट्रिपैनोसोमा ब्रूसी रोडेसियेंसी के कारण होता है. ट्रिपैनोसोमियासिस के एक अन्य प्रकार, जिसे चागास रोग कहते हैं, के कारण मुख्यतया लैटिन अमेरिका में प्रतिवर्ष 21000 मौतें होती हैं.
English to Hindi: Exerpt from Jane Austin's Sense and Sensibility General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English ‘I hope my dear Miss Dashwood will excuse the liberty I take of writing to her; but I know your friendship for me will make you pleased to hear such a good account of myself and my dear Edward, after all the troubles we have went through lately, therefore will make no apologies, but proceed to say that, thank God! Though we have suffered dreadfully, we are both quite well now, and as happy as we must be in one another’s love. We have had great trials and great persecutions, but, however, at the same time, gratefully acknowledge many friends, yourself not the least among them, whose great kindness I shall always thankfully remember, as will Edward too, who I have told of it, I am sure you will be glad to hear, as likewise dear Mrs. Jennings. I spent two happy hours with him yesterday afternoon; he would not hear of our parting, though earnestly did I, as I thought my duty required, urge him to it for prudence’ sake, and would have parted forever on the spot, would he consent to it; but he said it should never be, he did not regard his mother’s anger, while he could have my affections- our prospects are not very bright, to be sure, but we must wait, and hope for the best; he will be ordained shortly, and should it ever be in your power to recommend him to anybody that has a living to bestow, am very sure you will not forget us and dear Mrs. Jennings too, trust she will break a good word for us to Sir John, or Mr. Palmer, or any friend that may be able to assist us. Poor Anne was much to blame for what she did, but she did it for the best, so I say nothing; hope Mrs. Jennings won’t think it too much trouble to give us a call, should she come this way any morning, ‘twould be a great kindness, and my cousins would be proud to know her. My paper reminds me to conclude, and begging to be most gratefully and respectfully remembered to her, and to Sir John and Lady Middleton, and the dear children, when you chance to see them, and love to Miss Marianne.
‘I am, etc., etc.’
Hindi to English: Burmese War - History General field: Social Sciences Detailed field: History
Source text - Hindi 1880 के दशक के दौरान, ब्रिटिश लोग बर्मा और फ्रांस के बीच स्थापित संपर्कों के विषय में चिंतित होने लगे. हिन्द-चीन युद्ध में फ़्रांसिसी लोग बर्मा की सीमा तक आ गए. मई 1883 में, एक उच्च स्तरीय बर्मन प्रतिनिधिमंडल यूरोप गया. अधिकारिक तौर पर ये लोग औद्योगिक ज्ञान एकत्रित करने के लिए गए थे, परन्तु शीघ्र ही ये लोग पेरिस पहुंच गए जहां पर इन्होने फ़्रांसिसी विदेश मंत्री जूल्स फेरी से बात-चीत प्रारंभ कर दी. अंततः फेरी ने ब्रिटिश राजदूत से यह स्वीकार किया कि बर्मन लोग सैन्य उपकरणों की खरीद के साथ ही राजनैतिक गठजोड़ का प्रयास भी कर रहे थे. ब्रिटिश लोग बर्मन लोगों के इस प्रयास से चिंता में पड़ गए तथा दोनों देशों के बीच रिश्ते और ख़राब हो गए.
Translation - English During the 1880s, the British became concerned about contacts between Burma and France. Wars in Indochina had brought the French to the borders of Burma. In May 1883, a high-level Burmese delegation left for Europe. Officially it was to gather industrial knowledge, but it soon made its way to Paris where it began negotiations with the French Foreign Minister Jules Ferry. Ferry eventually admitted to the British ambassador that the Burmese were attempting to negotiate a political alliance along with a purchase of military equipment. The British were troubled by the Burmese action and relations worsened between the two countries.
More
Less
Translation education
Master's degree - Indira Gandhi National Open University in Translation Studies
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Jul 2009.
Adobe Acrobat, Dreamweaver, Idiom, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Bio
I am a freelance translator, having an experience of around 6 years, working in English<>Hindi Language Pair.
I possess formal qualification pertaining to Translation Area (MA in Translation Studies) in addition to my professional qualification (Ph.D in Management and Masters in Business Management).
I have worked for several reputed organizations, which were from Electronics and Telecom, Automobiles, Software and other industries.
I was also associated with the Wikipedia movement and translated hundreds of their articles, attended several conferences. Also worked as Tier-I and Tier-II reviewer.
Have translated few books and worked on study material development and translation. Translated study material for Guru Gobind Singh Indraprastha University, New Delhi in Social Sciences and Economics faculty. Similarly, worked on the booklets of Devi Ahilya University, Indore.
Summary
-----------
• Six+ years in language services industry
• Hands-on experience with all aspects of translation / localization workflow
• Directly or indirectly involved in projects for such organizations as Google, Sony, Bosch, Pfizer, Samsung, Guru Gobind Singh Indraprastha University, Delhi (India), Banaras Hindu University,Varanasi (India) and many others.
• Experience with translation memory management and computer-assisted translation tools (GTT, Trados, Idiom WorldServer etc.)
• Good knowledge of Internet and computer technologies
• Ability to work with variety of Font Families (Indic)
• Able to deliver excellent output both individually and as part of a team
• Ability to multi-task, prioritize and consistently deliver to deadlines
• Networking skills and ability to build long-lasting trustworthy relationships
• Inter-cultural sensitivity
Keywords: Legal, Law, Management, Science, Technology, Social Science, Culture, Politics, Philosophy, Rural Development. See more.Legal, Law, Management, Science, Technology, Social Science, Culture, Politics, Philosophy, Rural Development, Medical. See less.