Member since Nov '16

Working languages:
English to Polish
Polish to English
Polish (monolingual)

Małgorzata Śnigurowicz
On good terms with words

Opole, Opolskie, Poland
Local time: 17:59 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Transcreation, Translation, Copywriting, Software localization, Editing/proofreading, Interpreting, Transcription
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Human Resources
Law (general)Environment & Ecology
Poetry & LiteratureAdvertising / Public Relations
Engineering (general)Management
Marketing / Market ResearchMedical: Health Care

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 1,145
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 254, Questions answered: 116, Questions asked: 2
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries manoros's glossary
Translation education Master's degree - Opole University
Experience Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Aug 2009. Became a member: Nov 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Polish (Opole University, verified)
Polish to English (Opole University, verified)
English (Textem, verified)
Memberships N/A
Software memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, ApSIC Xbench 3.0, memoQ (no own licence), SDL Trados Studio 2017, Powerpoint, SDL TRADOS, Smartling, XTM
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Małgorzata Śnigurowicz endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Experienced, meticulous, passionate and open-minded


I always strive for perfection, which is my curse sometimes, but also one of my biggest assets as a translator. That means you will not have to worry about quality and you will be able to focus on growing your business.

What I love about my job is that it makes me learn new things all the time, and that it matters. I have never missed a deadline. I am easy to work with. Just sit back and relax, I will do the rest.

I really know how to make your text sound like it was originally written in Polish, which is probably exactly what you are looking for.

See also LinkedIn

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 258
PRO-level pts: 254


Top languages (PRO)
English to Polish166
Polish to English88
Top general fields (PRO)
Other59
Tech/Engineering48
Medical43
Bus/Financial36
Law/Patents24
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)31
Other24
Law (general)20
Finance (general)12
Automotive / Cars & Trucks12
Business/Commerce (general)12
Education / Pedagogy11
Pts in 29 more flds >

See all points earned >
Keywords: Translation, Transcreation, Translator, Polish, Technical, Engineering, Manuals, Business, Marketing, Law, Human Resources, HR, Advertising, Contracts, Management, Environment, Public Health, Literature, Health & Safety, IT, Translator Opole, Polish Translator, Transcreation Polish, Copywriting


Profile last updated
Jun 25



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search