Working languages:
French to English

Myriam Birch
French to English translation (UK or US)

United Kingdom
Local time: 15:55 BST (GMT+1)

Native in: English (Variants: UK, US) Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Copywriting
Expertise
Specializes in:
AnthropologyArchaeology
Social Science, Sociology, Ethics, etc.History
Law (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Education / PedagogyAccounting
Art, Arts & Crafts, PaintingPhotography/Imaging (& Graphic Arts)

Rates
French to English - Rates: 0.05 - 0.07 GBP per word / 25 - 40 GBP per hour

All accepted currencies Pounds sterling (gbp)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1, Questions asked: 1
Payment methods accepted Wire transfer, Check, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Aug 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Website http://www.mbediting.co.uk
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Myriam Birch endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
I am primarily an English-language copy-editor and proofreader, but I have worked as a quality control consultant for leading translation companies including Tectrad (Ubiqus) for over 10 years.

I have carried out numerous translations for various translation agencies and clients, including the French/English photography magazine The Eyes, the website of the CICRP, and a French Canadian cookbook for Robert Rose.

I have also copy-edited over 13 novels translated from French to English for Editions Addictives (Multimedia Press), as well as various art and photography catalogues for agencies such as SKIRA.

Language pair: French to English (UK and US).

I have a first-class BA and MA in Archaeology & Anthropology from the University of Oxford, and I am a Professional Member of the Society for Editors and Proofreaders.

Website: www.mbediting.co.uk
mbeditingonline's Twitter updates
    Keywords: French, English, British, American, US, UK, archaeology, anthropology, social sciences, law. See more.French, English, British, American, US, UK, archaeology, anthropology, social sciences, law, legal, marketing, public relations, art, literature, human resources, HR, leisure, hotel, education, grammar, tourism, translation, proofreading, editing, romance, fiction, telecom, corporate, annual reports, speeches, press releases, academic papers, theses, performing art, music, sport. See less.


    Profile last updated
    Jan 8, 2017



    More translators and interpreters: French to English   More language pairs