This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish (Universitat Rovira i Virgili) Italian to Spanish (Universitat Rovira i Virgili)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, AutoCAD, FrameMaker, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
Bio
I am an translator and proofreader with more than 15 years experience, specializing in software localization, but also familiar with other fields, as well as with coordination and training tasks.
For the time being I don't accept freelance work, but I don't discard doing it in future. I would consider any offer for a position as employee in the area of Barcelona.
Language Solutions Spanish Coordinator for Autodesk (2005-2009).
English-Spanish translation and proofreading of software and documentation for CAD programs (Computer Assisted Design). Coordination of linguistic and terminology quality assessment of translations delivered by vendors.
Compiling and translating terminology glossaries in collaboration with subject matter experts. Preparing informational materials for translators (style guides and instructions for tools and processes).
Support and guidance for translators and proofreaders.
Selection, coordination and training of external proofreaders.
Taking part in the design of processes for translation and quality assessment.
Language Solutions Representative (LS Rep) in several localization project teams, collaborating with Project Managers in scheduling and preparing linguistic tasks for European languages.
Spanish Language Solutions Dedicated Vendor (LSDV) with full-time dedication to Autodesk (main customer), at Funiber (2001-2005). Same functions as those for Spanish LS Coordinator except the LS rep functions.
English teacher (since 1997, English Department Coordinator) at IUSC, a subsidiary of Profinsa (1996-2001).
Teaching general, scientific and business English to students of Environmental Science, Marine Science, Audiovisual Studies and BBA. Preparation for the TOEFL exam.
Coordination of English language teachers and programs.
Translator and proofreader (English-Spanish) at Centro Europeo de Nuevas Profesiones, a subsidiary of Profinsa (1995-1996). Translation and proofreading of software and documentation for Autodesk, Symantec, Sun and other software companies.
English teacher at Euroaula (1994-1996). Teaching general and business English to students of Tourism, BBA and other courses.
Teacher of computer user skills and office software packages at Casa Boleda, Instituto Municipal de Promoción Económica, Council of L'Hospitalet de Llobregat (1993-1994), in job training courses for physically disabled students.
Free-lance translator for several companies, publishing houses and private customers. Translation of books, software and documentation, marketing materials, news articles and business documents, among others. Languages: from English, Italian and Modern Greek to Spanish and Catalan. Periods: 1990-1991; 1992-1993.
Spanish Language Coordinator for Aldus (1991-1992). Translation and proofreading of software and documentation of graphic design software. Compilation and translation of glossaries. Support for translators and proofreaders.
Translator and proofreader. Since 1989, Translation Coordinator for Ciencia y Tecnologia Aplicada (CTA), (1988-1990). Translation of software products for companies like Adobe, Aldus and Agfa. Technical writer in charge writing the documentation for the software programs developed by CTA. Selection and training of translators. Compilation and translation of glossaries.
Private teacher of English and guitar. Periods: 1982-1988; 1990-1991; 1992-1993.
Education
University
Bachelor's degree in English Philology. Additional subjects: Italian, Catalan, Spanish, Ancient Greek and Philosophy. University of Barcelona, 1988.
Languages
English:
Higher Certificate, Escuela Oficial de Idiomas
Modern Greek:
Higher Certificate, EOI. Gamma Certificate, University of Salonica
Italian:
Lower Certificate, EOI (equivalent for three-year course)
Catalan:
Certificate C, Junta Permanent de Català
French:
intermediate level (currently studying)
Occitan:
basic level (self-taught)
English teaching:
Cambridge Certificate in TEFL (Teaching English as a Foreign Language), International House, Barcelona. Certificado de Aptitud Pedagógica, University of Barcelona.
Courses in companies
Microsoft Project
(2008)
Career power (2007). Course on career development.
Employee Leadership Program (2006). Course on leadership and teamwork techniques.
Communication Skills (2006)
MS-DOS (1992)
Time management (1992).
Recreational courses
Music: theory of music and classical guitar at Academia Gatzara (1973-1983). Guitar and theory of flamenco at Taller de Músics (1998-2000).
Drawing and painting at Escola Sant Jordi (1984-1986)
Sports: Taek-won-do (1996-2004) at Choi's Urquinaona. Iyengar yoga. Centre Cívic Cotxeres de Sants (2009).
Wine testing at Celler de Gelida (2009)
Gemma J. Merín,
6 September 2009
Keywords: English, Spanish, localization, proofreading, linguistic coordination,