Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I'm a highly experienced English to German sworn translator specializing in medical translations and a member of BDÜ (German Federal Association of Interpreters and Translators) and Tekom (Europe's largest professional association for technical communication).
For over 19 years I've worked with (and for some years managed) the German in-house language service of Baxter Healthcare Inc., a major American healthcare company. At Baxter I was in charge of processing the most diverse translation requests and managing multilingual translation projects involving LSPs and freelancers on the one hand, and company functions like Marketing, Medical, Regulatory Affairs on the other.
At this LifeSciences company I not only learned the ropes of complex clinical projects, regulatory approval processes and product launches but also introduced translation memory systems and an online terminology tool at a time when this technology was still in the early stages of development.
What makes me proudest when I consider the feedback our Baxter Translation Services team received during those years was that we were valued for our reliabilty, quality and the way we challenged – and thus often improved – the source texts. Baxter's Corporate Communications even called us a "Center of Excellence".
Beomed Translation Team - Network of Freelance Translators
Foundation of Beomed Translation Team – A Network of Freelance Translators – with my colleague Monika Thalhammer.
Areas of Specialization
My areas of specialization include
fibrin sealants and other sealant products
infusion solutions and devices (infusion pumps, medication delivery equipment)
medicinal products such as AIDS medication, oncological drugs, standard solutions, antibiotics, therapeutic proteins, dialysis solutions, nutrient solutions
medical devices like cell separators and disposables, dialysis instruments, heart catheters and heart valves, TAVI etc.
quality management and many more
Here is a selection of the text types I’ve translated and edited so far (>3 million words)
marketing authorization documents and regulatory documents for medicinal products and medical devices including SmPCs and package leaflets (experienced user of EMA templates)
pharmacovigilance texts in context with risk assessment procedures or product recalls, PSURs
clinical research documents such as study protocols, IRB / ethics committee documents, informed consents, research agreements, study contracts etc.
medical apps and software
promotional material/sales aids & marketing resources such as flyers, primers, website texts, presentations, reprint carriers
customer letters, customer information material and training documents
product launch trainings and presentations
user manuals, instructions for use, maintenance manuals
SOPs (standard operating procedures)
videos, apps, elearning software
CAT Tools / Translation Environment Tools
I've used Trados CAT tools for over 20 years and created and contributed to our company termbase with over 23.000 entries. In 2011 I switched to MemoQ and enjoy the versatile tool so much that I’ve already provided some crash-courses for colleagues.
As a passionate user of Kilgray's MemoQ software, I also use "www.languageterminal.com".
My additional training as a technical writer shows in the way I process and translate instructional texts and how I perform revisions, i. e. always with the text purpose and reader in mind. I consider myself the "reader's advocate".
Moreover, I developed a 3-hour intensive training for non-linguists who need to write instructional texts like SOPs etc.
The positive feedback on my articles for various publications (by patient associations, the Red Cross, BDÜ) encouraged me to add the service of Transcreation to my portfolio. This combined translation and adaptation of image-relevant texts for diverse media contributes to the success of my customers.
Here is my blog on translation matters: B's BeoBlog (http://www.beomed.de/category/beo-blog/).