Working languages:
Spanish to Italian
English to Italian
Portuguese to Italian

Sergio Alasia - Qabiria
Translation, Consulting, Training

Barcelona, Cataluna, Spain
Local time: 18:14 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Sergio Alasia is an employee of:
Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations Blue Board: Qabiria Studio SLNE Employer: Qabiria Studio
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksComputers (general)
OtherMarketing / Market Research

Spanish to Italian - Standard rate: 0.10 USD per word / 25 USD per hour
English to Italian - Standard rate: 0.10 USD per word / 25 USD per hour
Portuguese to Italian - Standard rate: 0.10 USD per word / 25 USD per hour
Catalan to Italian - Standard rate: 0.10 USD per word / 25 USD per hour
Company size <3 employees
Year established 2006
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Translation education Bachelor's degree - Università di Torino
Experience Years of translation experience: 14. Registered at Jul 2005. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, DejaVu, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Co-sponsor of event
As a founding partner of translation company Qabiria, I manage the areas of Production, Training and IT.

I studied Spanish Philology at the University of Turin, graduating with honours, after spending one year in the Canary Islands, teaching Italian as a second language. I moved to Barcelona and embarked on a career as a translator, while also editing the book containing his Italian translation of the novel Nos dejaron el muerto (La stuoia di palma) by Víctor Ramírez, an author from the Canary Islands, which has recently inspired the film La caja directed by Juan Carlos Falcón. I joined a multinational company specializing in technical documentation as a project manager, where I coordinated the translation of more than one and a half million of words per year. I actively participated in the implementation of a new corporate management system, which gave me the opportunity to extend my knowledge of open source software and IT in general. I translate from Spanish and English into Italian and have good working knowledge of Catalan, French, Portuguese and German.
Keywords: informatica, sdl, trados, wordfast, edit, editing, correzione, correzioni, meccanica, mecánica, automozione, macchinari, pc, software, telecomunicazioni, letteratura, revisione, literature, computer, science, language, specialist, formazione, training, consulting, consultoría, asesoría, vet, veterinaria, veterinary, real estate, technology, proofreading, dtp, htm, html

Profile last updated
May 30

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search