Working languages: English to Portuguese German to Portuguese Spanish to Portuguese
ana claudia jorge 22 years in med/pharm/chem translation
Local time: 03:50 WET (GMT+0) Native in
: Portuguese (Variant: European/Portugal)
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcreation
Specializes in: Medical: Pharmaceuticals Medical (general) Biology (-tech,-chem,micro-) Chemistry; Chem Sci/Eng
Also works in: Medical: Instruments Medical: Cardiology Medical: Health Care Patents Genetics Nutrition Medical: Dentistry
PRO-level points: 118, Questions answered: 56, Questions asked: 55 Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay Law, medicina, medicinal product, sociology Other - Post-graduation in translation - University of Coimbra Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Oct 2000. N/A English to Portuguese (Universidade de Coimbra, Curso de Especialização) German to Portuguese (Universidade de Coimbra, Curso de Especialização) Spanish to Portuguese (began PhD in Translation and Linguistics) English to Portuguese (Universidade de Coimbra) German to Portuguese (Universidade de Coimbra)
Spanish to Portuguese (Universidad de Vigo)
N/A Adobe Acrobat, Catalyst, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
BSc in Biochemistry, translating since 1997, full-time since 2001.
Areas: medicine, pharmaceutical industry, biosciences (biochemistry, biotechnology, microbiology, environment, diagnostics...), chemistry (including GHS, REACH, CLP regulations)
I have got plenty of experience in translating:
- medical papers/documents (mainly rare diseases, ophthalmology, cardiology and gastroenterology);
- pharmaceutical documents incl. SPCs, PILs, and clinical trial protocols, questionnaires, scales, as well as IVD - in vitro diagnostics - and medical devices).
- (M)SDS, chemical product registration, evaluation, authorization and restriction regulations (REACH, CLP, GHS, ADR), including biocides and other potentially hazardous substances
- quality-related, laboratory documents, as well as websites, news, SOPs, etc.;
Since 2004, translating for EURORDIS - Rare Diseases Europe.
Previously taught a seminar on biomedical specialized translation for the Masters degree in Translation at the University of Coimbra, Portugal.
Honours BSc in Biochemistry (University of Coimbra, UC, Portugal, 1996); 2-year Post-graduation course in translation (English/German) (UC, 2004)
Attended PhD programme in Translation and Linguistics in the University of Vigo (Spain)
For more details and companies which I work for, please ask for my resumé.
I'm a proud mother of twin boys and I love travelling, be it with them, to dance or simply to visit new places, meet new cultures, and have a lot of fun!
Keywords: medicine, diagnostics, IVD, nursing, pharmaceutical products, pharmacy, biochemistry, microbiology, children's books, chemistry, biotechnology, environment pharmaceutical industry, nutrition, sociology, psychology
Profile last updated Oct 11, 2019