Working languages:
French to English
English (monolingual)

Stephen Schwanbeck
19 years of experience; 21-year resident

Trévoux, Rhone-Alpes, France
Local time: 20:23 CET (GMT+1)

Native in: English (Variants: British, US) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Nuclear Eng/SciEngineering (general)
Mechanics / Mech EngineeringScience (general)
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals
Medical: InstrumentsBiology (-tech,-chem,micro-)

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 14, Questions asked: 13
Project History 63 projects entered

Blue Board entries made by this user  4 entries

Payment methods accepted Wire transfer, Paypal
Glossaries Technical
Translation education Bachelor's degree - Lyon II
Experience Years of translation experience: 21. Registered at ProZ.com: Nov 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (France: Lyon II, verified)
Memberships ATA, SFT
TeamsChateau Montchat, Traducteurs alpins
Software Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBYY FineReader 14, Antidote, Powerpoint
Website http://www.traducteur-francais-anglais.com/
CV/Resume CV available upon request
Conference participation Conferences attended
Training sessions attended Trainings
Professional practices Stephen Schwanbeck endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Certified PROs.jpg

Welcome to my profile

Background

I am an American translator based in Lyon, France, where I have been living since 1998. I have accumulated a total of 19 years of translation experience, of which 12 were as an in-house translator and project manager at a local agency. I am now a freelance translator and teach EFL on the side at a business school.


Areas of specialization

Although my career has allowed me to do translations in many fields, my main specializations are pharmaceuticals, medical devices and diagnostics, nuclear power and HVAC-R. Below is a selection of the types of documents I typically translate:

• Reports and guides on nuclear safety and security
• User's manuals for products ranging from household appliances to medical devices
• Software manuals
• Laboratory protocols and reports
• Catalogs (auto accessories, pneumatic tools, fasteners, HVAC-R equipment, etc.)
• Quality and safety documents (nuclear power, ISO 14001, ISO 9001, etc.)
• Specifications (metrology, metallurgy, NDT, etc.)
• Patentability reports and abstracts
• Agreements (partnership, non-disclosure, loan, etc.)
• Press releases for companies in various fields
• Editorials

To view the list of my most recent projects, please click the “+” in the “Project History” field above.

Commitment

Like many of my fellow translators, I take translation seriously. I only accept jobs that are within my abilities. I guarantee on-time delivery of accurate and idiomatic translations. All ambiguities or errors in source documents sent to me for translation are flagged in a file of comments. I am also a member of the ATA and the SFT and abide by their respective codes of ethical conduct.

In addition to the hands-on aspects of my career, I make it a point to regularly acquire new knowledge and skills by taking training courses, participating in events and interacting with my fellow translators. In addition, I am a member of the committee in charge of organizing the Medical English Seminar, which is held by the SFT every two years in Lyon, France. The next edition will be held in 2018.


Rates
By quote only. Rates vary by specialization, source-document format, source-language quality and deadline.


For more information about my services and availabilities, please visit my website SPS Traductions or contact me via ProZ.

Thank you for visiting my profile. I look forward to hearing from you.


Additional profiles
LinkedIn
Viadeo
Facebook
Twitter
Hit Counter
Visitors since May 2012
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 12
(All PRO level)


Language (PRO)
French to English12
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering8
Medical4
Top specific fields (PRO)
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)4
Mechanics / Mech Engineering4
Medical (general)4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects63
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation62
Editing/proofreading1
Language pairs
French to English63
2
Specialty fields
Nuclear Eng/Sci22
Medical: Pharmaceuticals10
Medical (general)9
Medical: Instruments5
Cosmetics, Beauty5
Engineering (general)4
Manufacturing3
Energy / Power Generation2
Mechanics / Mech Engineering2
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)2
Construction / Civil Engineering2
Tourism & Travel1
IT (Information Technology)1
Metrology1
Food & Drink1
Furniture / Household Appliances1
Automation & Robotics1
Other fields
Safety21
Medical: Health Care10
Environment & Ecology6
Electronics / Elect Eng3
Transport / Transportation / Shipping3
Automotive / Cars & Trucks2
Aerospace / Aviation / Space2
International Org/Dev/Coop1
Law (general)1
Photography/Imaging (& Graphic Arts)1
Computers: Systems, Networks1
Military / Defense1
Journalism1
Government / Politics1
Computers: Software1
Internet, e-Commerce1
Social Science, Sociology, Ethics, etc.1
SAP1
Management1
Archaeology1
Geology1
Business/Commerce (general)1
Agriculture1
Law: Contract(s)1
Other1
Keywords: English, French, native English, freelance, translation, technical, business, medical, pharmaceutical, HVAC-R, CAT, CAT tool, DéjàVu, Deja Vu, DejaVu, Déjà Vu, professional, experience, user guide, user manual, guide utilisateur, notice, notice technique, brochure, plaquette, énergie, nucléaire, sécurité, energy, nuclear, safety, technology, drug, drug development, technologie, médicament, CDC, cahier des charges, norme, délai, mots, logiciel, specifications, standard, deadline, words, traducteur, traduction, software, US, American, UK, British, mechanical, welding, electric, electrical, vaccine, disease, pathology,




Profile last updated
Apr 4, 2017



More translators and interpreters: French to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search