Working languages:
German to Spanish
English to Spanish

alcarama
Traductor-intérprete-redactor.

Tudela, Navarra, Spain
Local time: 22:01 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish, German Native in German
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
  Display standardized information
Bio
Thanks to my academical life (since 1992!) I enjoy and master texts from the fields of the so called Cultural Studies, a wide field ranging from Literature to History, Sociology, Town Planning, Anthropology, Politics or other Social Sciences.

Thanks to my other hobbies I have a wide experience (over a decade volunteering at a radio station!) translating and reshaping journalistic material: news, articles, reviews.

Thanks to further experiences I became proficient in Business-Trade affairs. First, working in my hometown in an interpreter hotline. Then, I learned during one year in India about outsourcing and localization of technical, commercial and general texts as a Spanish teacher, interpreter, translator, cross-cultural trainer... bit of everything. Working as in-site interpreter on building sites in Germany helped me getting into the world of carpentry and construction. Before almost devoting to translate home, I finished a six months period as in-site interpreter/translator at a car plant in Poland. Since then, I keep doing all sort of translations: technical, interiors-design, marketing, business, banking, environmental, social.


· 2002/2004. Master in Translation for specific purposes, interpretation and dubbing. Spanish-German/ German-Spanish. University of Sevilla (50 credits-500 hours).
. I am also working upon mi doctoral thesis about “Pop Culture and Mass Culture” at the University of Zaragoza.
. 1993/2003 Continous collaboration at a local radio station (since it's foundation).
· 01/02/2002-22/03/2002. Teacher training in Spanish as second language. 50 hours course. University of Zaragoza and Instituto Cervantes.
· 2002.Diploma de Estudios Avanzados.
· 2001. PhD on Literary Theory and Comparative Literature. University of Zaragoza.
· 2000. Certificado de Aptitud Pedagógica (equivalent to the english PGCE, allows me to teach all over the EU), University of Zaragoza.
. 2000. Business German Course (German Institute in cooperation with Government of Aragón). 150 hours.
· 1999. Attendance to a Comparative Literature Course, “Camón Aznar” Institute of Humanities. 20 hours.
· 1999. Degree in Filología Hispánica (Spanish Studies). After this I spent a year at the Eötvös Lórand University (ELTE) in Budapest through an Erasmus grant.

Books translated (into Spanish):
The Art of the Start, by Guy Kawasaki (2007)
A Whole New Mind, by Daniel H. Pink (2008)
Bird by Bird, by Anne Lamott (2008)
Reality Check, by Guy Kawasaki (2009)

Lonely Planet travel guides (into Spanish):
Croatia (2009)
Turkey (2009)

Translations for the Euopean Parlament
ISO 9001:2000
Keywords: Literature, Journalism, History, Cultural Studies, Social Sciences, Environment, Travelling, Marketing, commercial texts, Business. See more.Literature, Journalism, History, Cultural Studies, Social Sciences, Environment, Travelling, Marketing, commercial texts, Business, Banking, technical, general.
Literatura, periodismo, historia, estudios culturales, ciencias sociales, matricería, bancario, empresarial, comercial, medio ambiente, urbanismo, manuales de instrucciones.
Werkzeugbau, Technische Anleitungen, Literatur, Journalismus, Geschichte, Sozialwissenschaften, Umwelt, Reisen, Marketing, Werbung.. See less.


Profile last updated
Aug 7, 2009



More translators and interpreters: German to Spanish - English to Spanish   More language pairs