Working languages:
English to Polish
Polish to English
Spanish to Polish

Magdalena Szymańska
expertise in law, marketing & finance

Local time: 21:54 CEST (GMT+2)

Native in: Polish 
  • Send message through Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews

 Your feedback
User message
expertise and experience in legal, financial and marketing translations
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription, Desktop publishing
Specializes in:
Transport / Transportation / ShippingMarketing / Market Research
Law (general)Law: Contract(s)
Law: Taxation & CustomsFinance (general)
Business/Commerce (general)Accounting

English to Polish - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 15 - 25 EUR per hour
Polish to English - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 15 - 25 EUR per hour
Spanish to Polish - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 15 - 25 EUR per hour
Polish - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 15 - 25 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 252, Questions answered: 123, Questions asked: 75
Project History 2 projects entered    1 positive feedback from outsourcers

Payment methods accepted Visa, MasterCard, Money order, Wire transfer
| Send a payment
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Master's degree - Wrocław University of Economics; University of Wrocław
Experience Years of translation experience: 12. Registered at Dec 2009. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (University of Wroclaw (post-graduate diploma in le, verified)
Polish to English (University of Wroclaw (post-graduate diploma in le, verified)
English (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, CatsCradle, Multiterm, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Magdalena Szymańska endorses's Professional Guidelines (v1.1).

My name is Magdalena Szymańska. I am a professional English to Polish, Polish to English and Spanish to Polish translator. I specialize in law, insurance, marketing, websites and general business. I have also substantial experience in transport, logistics and EU texts.

I have an MA in Economics from the Wrocław University of Economics and a Post Graduate Diploma in Legal and Financial Translations from the University of Wrocław. I am a native speaker of Polish and I am proficient in English and Spanish. I also speak French and German.

I offer high-quality translation services for law firms, companies, translation agencies and for individual clients. I translate mainly from English and Spanish into Polish. However I am also able to write professional-quality English, therefore I also provide translation for ongoing correspondence and other matters that require bidirectional translation.

I have been providing freelance translation services since 2006. For two years I also served as the head of the Department of International Projects at a nongovernmental organization. This experience has enabled me to develop good interpersonal skills and to learn to work in an international environment.

I am looking forward to helping you with your translation project.
Magdalena Szymańska


* translating (mainly from English and Spanish into Polish),

* proofreading (grammar and spell check; Polish texts only),

* editing (grammar, spell check, improvement of style, syntax, consistency, and making sure the finished article reads as well as the original; Polish texts only).

Areas of expertise:

* law (corporate law, contract law, insurance law, real estate law, tax law and more),

* finance (financial markets, investments, accountancy and more)

* marketing (eMarketing, social marketing, market research and more),

* business (business correspondence, contracts, minutes of shareholders' meetings and more),

* websites (translation and localisation).


* Trados Studio 2011,
* Trados 2007,
* Multiterm,
* Passolo,
* Xbench.


The cost of a translation varies according to:

* number of source words;
* technical complexity;
* layout requirements;
* deadline.

My average rate is 0.06 EUR per source word.

Proofreading and editing services are charged at an hourly rate depending on the level of service required. For a free quote, please contact me and/or forward your document.


Testimonials and references together with contact information for previous clients, are available upon request. Below you can find the names of the clients I worked for (random). Full list is available upon request.

Translation agencies (full list available upon request):
ProTranslating (US),
BetterLanguages (UK),
QucikSilverTranslate (ES).

End clients (full list available upon request):
SC Johnson
Master Card
Deutsche Bank
Generali Group


For a free quote or further information, please complete the form below or contact me directly.

* email:
* mobile: + 48 606 415 062
* Skype: magda_english,_spanish_polish
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 252
(All PRO level)

Top languages (PRO)
English to Polish173
Polish to English66
Spanish to Polish13
Top general fields (PRO)
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)64
Law: Contract(s)34
Finance (general)32
Government / Politics15
Pts in 11 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback1
100% positive (1 entry)

Job type
Language pairs
Spanish to Polish2
Polish to English2
English to Polish2
Specialty fields
Law: Contract(s)2
Law (general)2
Other fields
Keywords: polish, english, spanish, finance, business, law, insurance, real estate, contract, agreement, tax, banks, banking, accounting, European Union, damage claims, websites, localising, localisation, localization, cinema, movies, subtitling, polski, angielski, hiszpański, buznes, prawo, ubezpieczenia, nieruchomości, umowy, podatki, bankowość, księgowość Unia Europejska, odszkodowania, kino, filmy, podpisy

Profile last updated
Apr 15, 2014

More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English - Spanish to Polish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search