This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
The present invention relates to radio engineering and is applicable to antenna feeder devices, mainly to compact super-broadband antennas.
A conventional spiral antenna is made by conductors arranged in asingle plane and formed into a bifilar rectangular spiral with turns directed opposite to each other (1).
Translation - Italian DESCRIZIONE
La presente invenzione si riferisce all’ingegneria radio ed è applicabile a dispositivi di alimentazione di antenne, principalmente per compattare antenne a superbanda larga.
Un’antenna a spirale convenzionale è realizzata mediante conduttori disposti in un piano singolo e formati in una spirale rettangolare bifilare con spire orientate reciprocamente opposte (1).
Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio, Wordfast
Bio
EDUCATION
• February 2008 – July 2008
SPECIALIZATION COURSE IN JURIDICAL-ADMINISTRATIVE TRANSLATION FOR THE EU (DURATION: 400 HRS) – Training Agency "TuttoEuropa" (Turin - Italy).
• 2006 - 2007
MASTER IN JURIDICAL-ADMINISTRATIVE TRANSLATION FOR THE EU (DURATION: 1000 HRS) – Training Agency "TuttoEuropa" (Turin – Italy); marks: 100/100.
• 2006
DEGREE IN FOREIGN LANGUAGES AND LITERATURES – University "L'Orientale" of Naples (Italy), degree course in "Translation and Interpreting"; marks: 105/110.
• 2000
DIPLOMA IN LANGUAGES – Linguistic Liceo "Europa" in San Sebastiano al Vesuvio (Naples – Italy); marks: 100/100.
TRAINING EXPERIENCE
• 2007
SEMINAR: "Practical Aspects of the Translator's profession" – Organized by AITI and held by the Russian translator Elena Iarochenko (Turin - Italy).
• 2006
INTERNSHIP: TRANSLATION FROM ENGLISH INTO ITALIAN OF EU RELATED DOCUMENTS (DURATION: 100 HRS) – "ALLTRAD", translation agency specialized in EU related documents (Turin - Italy).
• 2006
INTERNSHIP: TRANSLATION FROM ENGLISH INTO ITALIAN OF PATENTS (DURATION: 100 HRS) – "GP Studio snc", translation agency specialized in audiovisual and patent translation (Turin - Italy).
• 2006
SEMINAR: "CAT Tools" – Held at Training Agency "TuttoEuropa" (Turin - Italy).
• 2006
SEMINAR: "Testimony from the world of work" – Held at Training Agency "TuttoEuropa" (Turin - Italy).
• 2003
DIPLOMA OF THE "INTENSIVE COURSE OF SPANISH LANGUAGE" – "ISLA" (Instituto Salmantino de Lenguas Aplicadas; Salamanca - Spain).
• 2001
FIRST CERTIFICATE IN ENGLISH (FCE) – British Council (Naples - Italy).
PROFESSIONAL EXPERIENCE
• January 2009 – present
PROJECT MANAGER, TRANSLATOR AND PROOFREADER of technical texts (areas: marketing, law, business) at "SDL International" (Rome - Italy).
• June 2007 – August 2008
PROJECT MANAGER, TRANSLATOR AND PROOFREADER of a wide range of technical texts (areas: software localization, marketing, automotive, law, business, etc.) at "EuroTranslations", international translation agency specialized in technical texts (Turin - Italy).
• 2006 - 2007
PROJECT MANAGER, TRANSLATOR AND PROOFREADER of a wide range of texts (both technical and non-technical) at "Studio Melchior", international translation agency (Turin - Italy).
• 2006
TRANSLATOR of patents at "Agence C&G", translation agency specialized in commercial, marketing and patent translation (Turin - Italy).
• 2006
TRANSLATOR of patents at "GP Studio snc", translation agency specialized in audiovisual and patent translation (Turin - Italy).
• 2004 - 2006
TEACHER of English language for FORMATEMP, Italian training agency (Naples - Italy).
• 2003 - 2004
SHOP ASSISTANT at "TATLAS HOLDINGS Ltd", clothes & shoes shop in Oxford Street (London - England).
LANGUAGE SKILLS
• ITALIAN: Mother tongue.
• ENGLISH: Excellent knowledge (both oral and written).
• FRENCH: Good oral knowledge, very good written knowledge.
• SPANISH: Good knowledge (both oral and written).
• POLISH: Basic oral knowledge, sufficient written knowledge.
COMPUTER SKILLS
• OPERATING SYSTEM: Excellent knowledge of Windows.
• SOFTWARE: Excellent knowledge of MS-Office and Internet Explorer; Cat Tools (SDL Trados Studio, SDLX, Trados, E-Comidoc, Passolo, Idiom).
• ECDL: Qualification in basic computing skills.
• SDL TRADOS STUDIO CERTIFICATION: Rome (Italy), July 2010.
• TRADOS CERTIFICATION: Turin (Italy), April 2008.
Excellent knowledge of Internet technologies and operations.
Keywords: translator, traduttrice, traduzione, translation, arte, arts, turismo, tourism, moda, fashion. See more.translator,traduttrice,traduzione,translation,arte,arts,turismo,tourism,moda,fashion,advertising,pubblicità,marketing,journalism,giornalismo,magazine,riviste.. See less.