This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public Relations
Cooking / Culinary
Art, Arts & Crafts, Painting
Esoteric practices
General / Conversation / Greetings / Letters
Also works in:
Music
Cinema, Film, TV, Drama
Gaming/Video-games/E-sports
More
Less
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to German: Tale of the Tail - Rough Translation (Rohübersetzung)
Source text - English "Tale of the Tail"
GORDON
Heheh! Aye, candy coated gummy unicorns, the Human Kimberly's favorite.
GIRLS
(LAUGHING)
GORDON
Human Kimberly, I've got a surprise!
GORDON (CONT'D)
Oh, I dinna know you had friends over...
CAITLYN #1
Ooo, it's the cat with the little tail.
HUMAN KIMBERLY
She's just kidding, Gordon.
CAITLYN #1
Gordon? Don't you mean Stumpy? The tailless cat?
CAITLYN #2
Yeah-- Stumpy the half-cat! He's a half a cat!
KIMBERLY
You guys!
CAITLYN #2
"Do you have a cat?" "No, I HALF a cat!" Hahaha!
GORDON
"Half a cat"?
GORDON (CONT'D)
Half a cat?
Translation - German "Tale of the Tail”
(wörtl. “Das Märchen vom Schwanz”,
Anspielung auf „The Tell-Tale Heart“,
„tale“ und „tail“ werden gleich ausgesprochen. A.d.Ü)
GORDON
Heheh! Ah, Gummi-Einhornbonbons, die Lieblingsbonbons von Menschenkind Kimberly.
MÄDCHEN
(Lachen)
GORDON
Menschenkind Kimberly, ich habe eine Überraschung!
GORDON (CONT'D)
Oh, ich wusste nicht, dass du Besuch von deinen Freundinnen hast...
CAITLYN #1
Uuu, die Katze mit dem kleinen Schwanz.
MENSCHENKIND KIMBERLY
Sie macht nur Spaß, Gordon.
CAITLYN #1
Gordon? Meinst du nicht Stummelchen? Die schwanzlose Katze?
CAITLYN #2
Ja...Stummelchen die Halbkatze!
Er ist nur ne halbe Katze!
KIMBERLY
Hört auf!
CAITLYN #2
“Hast du eine Katze?” “Nein, ne halbe Katze!" (wörtlich "ich halb ne Katze", da „have“ und „half“ gleich ausgesprochen werden. A.d.Ü)
Hahaha!
GORDON
"Halbe Katze“?
GORDON (CONT'D)
Halbe Katze?
More
Less
Translation education
Other - Diplom, FH Köln
Experience
Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Sep 2005.
I am spezialized in scripts for serials and films, music related interviews and artists' biograpies.
My fields of interest are contemporary music and literature (American, English, Spanish), yoga, gender studies and advertisment.
Please visit my website: getthemessage
Keywords: DVD, film, serial, humor, comedy, music, lyrics, biografy, art, subculture. See more.DVD, film, serial, humor, comedy, music, lyrics, biografy, art, subculture, underground, pop, rock, cutre lux, peliculas, música pop, . See less.