This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Slovenian to German: Abschließen eines Rechtsgeschäftes General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Slovenian Notarka na podlagi 42 (dvainštirideset). člena zakona o notariatu pred sklenitvijo tega pravnega posla strankama na razumljiv način opišem vsebino in pravne posledice nameravanega pravnega posla in njunih izjav volje. Poleg tega ju izrecno opozorim na znana in običajna tveganja v zvezi s sklenitvijo pravnega posla in z izjavama volje v smislu določb Zakona o gospodarskih družbah.
Stranki ob sklenitvi tega notarskega zapisa tudi izjavita, da ni podanih okoliščin, na podlagi katerih bi bil pravni posel nedopusten in zagotavljata, da pravnega posla ne sklepata zgolj navidezno ali zato, da bi se izognile zakonskim obveznostim ali da bi protipravno oškodovali tretjo osebo.
Translation - German Gemäß dem Artikel 42 des Notargesetzes erläutere ich als Notarin vor dem Abschluss des Rechtsgeschäftes beiden Parteien den Inhalt und die Rechtsfolgen des bevorstehenden Rechtsgeschäftes und deren Willenserklärungen. Ausdrücklich werden sie gemäß den Bestimmungen des Gesetzes über Wirtschaftsgesellschaften auf die bekannten und möglichen Wagnisse in Bezug auf den Rechtsgeschäftsabschluss und auf die Willenserklärungen verwiesen.
Beim Erstellen dieser Notarurkunde erklären beide Parteien auch, dass es keine Umstände gibt, anhand derer das Rechtsgeschäft unzulässig sein würde und stellen fest, dass sie kein fiktives Rechtsgeschäft abschließen oder ein solches bei dem sie der gesetzlichen Verpflichtungen entheben. Sie bestätigen, dass dabei kein rechtswidriger Schaden für einen Dritten entstehen würde.
English to Slovenian: Agreement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English II. Validity and Force of the Contract, Legal Principle
All changes or additions to this Contract must be in written form and must be signed by both Contracting Parties. The Contract comes in force on the day it was signed by the Contracting Parties. The Contract is concluded for an indefinite time, with a three-month notice period. The notice comes into force on the first day of the month following the month in which it was delivered.
Translation - Slovenian II. Veljavnost in pravnomočnost pogodbe, pravno načelo
Vse spremembe in dopolnitve pogodbe morajo biti v pisni obliki in jih morata podpisati obe pogodbeni stranki. Pogodba prične veljati z dnevom podpisa obeh pogodbenih strank. Pogodba se sklepa za nedoločen čas, pri čemer velja trimesečni odpovedni rok. Odpoved prične veljati s prvim dnem meseca, ki sledi mesecu, ko je bila odpoved dostavljena.
German to Slovenian: Hortikultur General field: Other Detailed field: Botany
Source text - German Die wunderschöne Sonnenblume mit großen gold-gelben, pollenlosen Blüten eignet sich hervorra- gend als Hintergrundbepflanzung. Der verzweigte Wuchs und die zahlreichen Blütentriebe sorgen für ausreichend Nachschub für die Vase.
Die altbekannte Kornblume nun in einem neuen wunderschönen Farbspiel in rosa und weiß. Hervorragend geeignet für den Schnitt, als Dekoration und Vasenschmuck.
Kiepenkerl ProfiLine Pflanzen überzeugen durch einzigartige Produktvor teile. Veredeltes Gemüse (Tomaten, Auberginen, Gurken) bietet z.B. deutlich höhere Erträge.
Zuckersüße, mittelgroße und saftige Früchte. Von Natur aus hochwiderstandsfähig gegen Fusarium-Welke, Blattläuse und Echten Mehltau. Geeignet für Freiland (geschützt), Frühbeet und Gewächshaus. Hoher Ertrag. Ernte: August bis September.
Translation - Slovenian Prekrasna sončnica z velikimi zlatorumeni cvetovi brez peloda je nadvse primerna kot zasaditev v ozadju. Zaradi razvejane rasti in mnogih cvetnih poganjkov bo vaza zmeraj polna cvetočega okrasja.
Že od nekdaj poznana plavica je sedaj na voljo tudi v čudoviti igri rdeče in bele barve. Zelo primerna je kot rezano cvetje – za dekoracijo ali kot okras v vazi.
Rastline blagovne znamke Kieperkerl Profi-Line prepričajo s svojimi prednostmi. Poleg vsega ostalega pa cepljena zelenjava (paradižnik, jajčevec, kumare) tudi bolj bogato obrodi.
Srednje veliki in sočni sadeži, sladki kot med. Visoka naravna odpornost proti venenju, listnim ušem in pepelasti plesni. Primerno za posaditev na prostem (na zaščitenem mestu), v topli gredi ali rastlinjaku. Obilen pridelek. Čas obiranja: od avgusta do septembra.
English to German: Advertising (test translation) General field: Other
Source text - English Skilled craftsmen and hours of precise work. We want every detail to be impeccable. Look at the curves. Observe the edges. In the end, everything is carefully sown together with exclusively selected ornamental threads. And finally, inspected for perfection.
Translation - German Erfahrene Handwerker und Stunden präziser Arbeit. Wir wollen, dass jedes Detail makellos erscheint. Sehen Sie sich die Kurven an. Betrachten Sie die Kanten. Zum Schluss wird alles mit exklusiv ausgewählten, ornamentalen Nähten sorgfältig zusammenverbunden. Und schließlich auf Perfektion geprüft.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Faculty of Arts Maribor
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Jan 2010.
German to Slovenian (University of Maribor, Faculty of Arts, verified) Slovenian to German (University of Maribor, Faculty of Arts, verified) English (University of Maribor, Faculty of Arts, verified) German (Universität Erfurt , verified) English (Homerton College, Cambridge, verified)
English to Slovenian (University of Maribor, Faculty of Arts, verified) Slovenian to English (University of Maribor, Faculty of Arts, verified)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Keywords: Slovene, German, English, translation, translator, reliability, availability, professional, cooperative, medicine. See more.Slovene, German, English, translation, translator, reliability, availability, professional, cooperative, medicine, law, on time, Slowenisch, Deutsch, Englisch, Medizin, Recht, zuverlässig, fachkundlich, pünktlich, German to Slovenian, English to Slovenian, Slovenian to English, Slovenian to German, Deutsch ins Slowenische, Englisch ins Slowenische, Übersetzungen ins Slowenische, translations into Slovenian, Freelancer, prevajanje, nemščina, angleščina, slovenščina, strokovnost, točnost, pravo, medicina, iz nemščine v slovenščino, iz angleščine v slovenščino. See less.
This profile has received 15 visits in the last month, from a total of 7 visitors