This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Native speaker conversation, Language instruction, MT post-editing, Training, Translation, Software localization, Website localization, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription, AI training, Linguistic validation
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)
Safety
IT (Information Technology)
Computers: Software
Computers (general)
Environment & Ecology
Medical: Pharmaceuticals
Government / Politics
Agriculture
Cooking / Culinary
Also works in:
Construction / Civil Engineering
Education / Pedagogy
Medical (general)
Advertising / Public Relations
Livestock / Animal Husbandry
Business/Commerce (general)
Poetry & Literature
Economics
Furniture / Household Appliances
General / Conversation / Greetings / Letters
Geography
Medical: Health Care
Tourism & Travel
History
Internet, e-Commerce
Human Resources
Linguistics
Management
Marketing
Philosophy
Physics
Botany
Psychology
Sports / Fitness / Recreation
Zoology
Transport / Transportation / Shipping
Science (general)
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
General rate: 0.12 EUR per word / 50 EUR per hour
All accepted currencies
Euro (eur)
Blue Board entries made by this user
15 entries
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Source text - English Batteries have been made in XXX for more than a century. Since 2005, the plant has been the main production site for YYYY batteries from ZZZ. With the largest expansion project to date, the company has gradually enlarged the site by more than 60% over the last few years. The new additions include a manufacturing hall, a logistics building and four state-of-the-art assembly lines. During the course of the expansion, the number of employees has more or less doubled, rising from roughly 200 to the current figure of 400. And the environment has benefited too: the site’s CO2 emissions will drop to around 500 tonnes a year. “The investment in the expansion programme demonstrates that the XXX site will continue to be of vital importance to the company,” said Works Manager AAAA.
Translation - Romanian La XXX se produc baterii de peste un secol. Din 2005, fabrica este principala unitate de producție pentru bateriile YYYY de la ZZZ. În ultimii ani, compania a extins treptat unitatea cu peste 60%, acesta fiind cel mai mare proiect de extindere de până acum. S-au adăugat, printre altele, o hală de producție, o clădire pentru logistică și patru linii de asamblare cu tehnologie de ultimă oră. Pe parcursul procesului de extindere putem spune că s-a dublat numărul angajaților, crescând de la aproximativ 200 la efectivul actual de 400. Protecția mediului s-a bucurat și ea de atenție: emisiile de CO2 ale unității vor scădea până la aproximativ 500 de tone pe an. „Investițiile în programul de extindere demonstrează că unitatea de la XXX va rămâne una de importanță vitală pentru companie”, a declarat AAAA, directorul de producție.
English to Romanian (University of Pitesti) French to Romanian (University of Pitesti) Romanian to English (University of Pitesti) Romanian to French (University of Pitesti)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe InDesign, ChatGPT, DeepL, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, iOS, iPadOS, MacOS, MS Word, SDL Trados Studio 2021, Passolo, Powerpoint, SDLX, Smartling, Subtitle Edit, Trados Studio, XTM
I help organizations communicate accurately and confidently in Romanian by delivering high‑stakes EN/FR → RO localization and technical translation.
With 20+ years of experience, I specialize in content where precision is non‑negotiable: EU documentation, clinical trial materials, technical manuals, and complex product content. My work supports compliance, safety, and clarity — areas where automated translation alone is not enough.
I collaborate with localization teams, technical writers, and regulatory departments to ensure terminology consistency, user‑friendly communication, and culturally appropriate content across platforms.
My approach goes beyond translation. I anticipate risks, resolve ambiguities, and maintain linguistic coherence so that your Romanian content is accurate, compliant, and ready for publication.
If your organization needs expert support for technical, regulated, or mission‑critical content, I provide translation, revision, linguistic QA, and terminology guidance tailored to your domain.
Professional Experience
I have supported major international organizations — including Fuji Xerox, Ricoh, Canon, HP, Nikon, Pfizer, Sanofi, the European Commission, and Discovery Channel — by delivering EN/FR → RO localization and technical translation for complex, regulated, and mission‑critical content.
My work spans software interfaces, technical documentation, EU institutional materials, clinical trial documentation, and multimedia projects, with a consistent focus on accuracy, compliance, and real‑world usability.
Key Contributions
Ensured clear, accurate, and user‑friendly Romanian content across software products, online help systems, and technical manuals, reducing errors and improving end‑user safety and comprehension.
Collaborated with localization teams, technical writers, engineers, and QA specialists to maintain consistency and quality across large‑scale, multi‑stakeholder projects.
Identified ambiguous or risky source content and recommended improvements, strengthening clarity, compliance, and usability.
Built and maintained client‑specific glossaries and terminology resources to ensure consistent language, tone, and regulatory alignment.
Adapted content to cultural, linguistic, and platform‑specific requirements, including UI constraints, UX expectations, and responsive design considerations.
Provided peer reviews, linguistic QA, and feedback to uphold high quality standards and ensure coherent, publication‑ready content.
Gained extensive proficiency with CAT and localization tools: SDL Trados Studio, MultiTerm, XTM Cloud, Smartcat, Adobe InDesign, MS Office, XBench, Subtitle Edit.
This experience enables me to support organizations that require precise, compliant, and technically accurate Romanian content — particularly in regulated, technical, or high‑stakes domains.
Keywords: English Romanian translator, English Romanian translation, English Romanian localization specialist, English to Romanian app translation, English to Romanian software localization, Romanian business translation, Romanian website translator, Romanian language localisation, Romanian language localization, English Romanian marketing translator. See more.English Romanian translator, English Romanian translation, English Romanian localization specialist, English to Romanian app translation, English to Romanian software localization, Romanian business translation, Romanian website translator, Romanian language localisation, Romanian language localization, English Romanian marketing translator, Romanian marketing translation, English to Romanian marketing translation, English to Romanian legal translation, English to Romanian terms and conditions translation, English to Romanian website translation, English to Romanian games translation, English to Romanian user manual translation, English to Romanian HR translation, English to Romanian Human Resources translation, English to Romanian telecommunications translation, English to Romanian social media translation, English to Romanian home appliances translation, experienced Romanian language translator, English to Romanian clinical trial translator, English to Romanian clinical trial reviewer, English to Romanian medical translator, English to Romanian medical reviewer, experienced Romanian language reviewer, certified Romanian language translator, best Romanian reviewer, best Romanian proofreader, experienced Romanian editor, translate English to Romanian, translate English Romanian, Romanian language language service provider, Romanian language LSP, Search Engine Optimization, SEO, Keyword translation, SEO Keywords translator, traduction roumain, traducteur roumain, traduction français roumain, traducteur language roumaine, traducteur français roumain, francais roumain, traduction en roumain, traduire en roumain, traduction roumaine, traduire roumain, traduction anglais roumain, traduction francais en roumain, traduire français roumain, français roumain traduction, français roumain traducteur, traduction français roumain marketing, traduction français roumain commerce, traduction français roumain site internet, traduction français roumain site web, traduction français roumain appareils électroménagers, localisation français roumain, traduction français roumain manuel d'utilisation, traduction français roumain télécommunications, traduction français roumain médias, traduction français roumain technologies de l'information, traducteur-réviseur roumain, correcteur roumain, réviseur français roumain, révision français roumain, réviseur anglais roumain, révision anglais roumain, prestataire de services linguistiques roumain, fournisseur de service linguistique roumain, services traduction révision relecture roumain, langue roumaine, réviseur langue roumaine, relecteur langue roumaine, traduction révision correction roumain, marketing. See less.