This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: A Healthy Diet General field: Medical Detailed field: Nutrition
Source text - English A diet made of 80% fresh vegetables and juice, whole grains, seeds, nuts and a little fruits help put the body into an alkaline environment. About 20% can be obtained from cooked food including beans. Fresh vegetable juices provide live enzymes that are easily absorbed and reach down to cellular levels within 15 minutes to nourish and enhance growth of healthy cells. To obtain live enzymes for building healthy cells try and drink fresh vegetable juice (most vegetables including bean sprouts) and eat some raw vegetables 2 or 3 times a day. Enzymes are destroyed at temperatures of 104 degrees F (40 degrees C).
Translation - Russian Диета, на 80% состоящая из свежих овощей и соков, цельнозерновых продуктов, семян, орехов и небольшого количества фруктов, помогает поддерживать в организме щелочную среду. Около 20% может быть получено из пищи, прошедшей термическую обработку, включая бобовые. Свежие овощные соки обеспечивают организм живыми ферментами, которые легко усваиваются и достигают клеточного уровня в пределах пятнадцати минут, обеспечивая питание и рост здоровых клеток. Чтобы восполнить живые ферменты для строительства здоровых клеток, постарайтесь пить свежие овощные соки (большинство овощей, включая проросшие бобовые) и есть сырые овощи 2-3 раза в день. Ферменты разрушаются при температуре 104 градуса по Фаренгейту или 40 градусов по Цельсию.
English to Russian: Rocketry General field: Science
Source text - English During the First World War, rockets were first fired from aircraft attempting to shoot down enemy hydrogen gas-filled observation balloons.
The principal drawback to rockets throughout this period of development was the type of fuel. Both here and abroad, experiments were under way to develop a more powerful, liquid-propelled rocket. Two young men stand out in this effort -- one an American, Robert H. Goddard -- the other a German, Werner von Braun.
Radio commentator Paul Harvey tells a story of how young von Braun's interest in rocketry almost got him labeled as a juvenile delinquent. At the age of 13, von Braun exhibited an interest in explosives and fireworks. His father could not understand his son's consuming interest in so dangerous a hobby. He feared his son would become safecracker. One day the young teenager obtained six skyrockets, strapped them to a toy red wagon and set them off. Streaming flames and a long trail of smoke, the wagon roared five blocks into the center of the von Braun family's hometown, where the rockets finally exploded.
As the smoke cleared, the toy wagon emerged as a charred wreck. Young von Braun emerged in the firm grasp of a policeman. Despite being severely reprimanded by his father, the youngster's interest would not be denied. By the age of 22 he had earned his doctorate in physics. Two years later he was directing Germany's military rocket development program.
Translation - Russian Во время Первой мировой войны ракеты первоначально запускали с самолетов, пытаясь пробить заполненные газом аэростаты наблюдения противника.
Главным недостатком ракет в тот период разработки был вид топлива. Как здесь, так и за границей проводились эксперименты с целью создания более мощной, жидкостнотопливной ракеты. В этих поисках выделяются два молодых человека – американец Роберт Х. Годдар и немец Вернер фон Браун.
Радиокомментатор Пол Харви рассказывает, как интерес к ракетам юного фон Брауна чуть не поставил на нем клеймо малолетнего преступника. В тринадцать лет фон Браун проявил интерес к взрывчатым веществам и фейерверкам. Его отец не мог понять всепоглощающего интереса сына к столь опасному увлечению. Он боялся, что сын станет нарушителем безопасности. Однажды юный подросток приобрел шесть фейерверочных шашек, привязал их к красной детской машине-тележке и запустил в небо. Извергая пламя и оставляя за собой длинный шлейф дыма, машина пролетела пять кварталов в направлении центра родного городка семьи фон Браун, где шашки, в конце концов, взорвались.
После того, как дым рассеялся, оказалось, что от детской тележки остались обуглившиеся обломки. Юный фон Браун оказался в крепких объятиях полицейского. Несмотря на строгий выговор отца, юноша продолжал заниматься тем, что его интересовало. К двадцати двум годам он получил степень доктора физики. Два года спустя он руководил немецкой военной ракетной программой.
English to Russian: What is diabetes? General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English Diabetes is a disease in which the body is unable to properly use and store glucose (a form of sugar). Glucose backs up in the bloodstream — causing one’s blood glucose (sometimes referred to as blood sugar) to rise too high.
There are two major types of diabetes. In type 1 (formerly called juvenile-onset or insulin-dependent) diabetes, the body completely stops producing any insulin, a hormone that enables the body to use glucose found in foods for energy. People with type 1 diabetes must take daily insulin injections to survive. This form of diabetes usually develops in children or young adults, but can occur at any age. Type 2 (formerly called adult-onset or non insulin-dependent) diabetes results when the body doesn’t produce enough insulin and/or is unable to use insulin properly (insulin resistance). This form of diabetes usually occurs in people who are over 40, overweight, and have a family history of diabetes, although today it is increasingly occurring in younger people, particularly adolescents.
Translation - Russian Сахарный диабет – это заболевание, при котором организм не в состоянии в надлежащей мере перерабатывать и накапливать глюкозу (вид сахара). Глюкоза концентрируется в кровеносной системе, вызывая слишком высокий уровень глюкозы (или сахара) в крови.
Сахарный диабет бывает двух видов. При первом типе (ранее его называли «ювенильным» или «инсулинозависимым» типом) диабета, организм полностью перестает вырабатывать инсулин – гормон, который позволяет организму перерабатывать глюкозу, поступившую с пищей, в энергию. Для того чтобы выжить, больные первым типом диабета должны ежедневно делать инъекции инсулина. Эта форма диабета обычно возникает у детей или молодых людей, но может развиться в любом возрасте. Диабет второго типа (ранее называемый «диабетом взрослых» или «инсулинонезависимым») формируется, когда организм вырабатывает недостаточное количество инсулина и/или не в состоянии использовать инсулин по назначению (инсулинорезистентность). Этот тип диабета обычно встречается у людей старше сорока, с избыточным весом и наследственной предрасположенностью к диабету, хотя сегодня он часто встречается у молодых людей, особенно среди подростков.
More
Less
Translation education
Master's degree - Monterey Institute of International Studies
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Feb 2010.
Elena Smetanina, a native Russian speaker, currently lives in New York City. Elena holds a Master's degree in translation and interpretation (English into Russian and vice-versa) from the Monterey Institute of International Studies. Elena was raised and educated in Moscow, Russia where she co-organized the American Academic Center at the Russian State Humanities University and later worked as a freelance translator and interpreter with the Moscow-based television company REN TV. Elena also taught Russian at Middlebury College and the Monterey Institute of International Studies. Elena is a qualified New York State Court Interpreter. Elena's areas of expertise include but are not limited to law, economics, finance, medicine, arts, literature, and humanitarian sciences.