This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Accounting
Finance (general)
Business/Commerce (general)
Law: Contract(s)
Insurance
Investment / Securities
Law (general)
Law: Taxation & Customs
Also works in:
Advertising / Public Relations
Computers: Software
Medical (general)
Medical: Pharmaceuticals
Real Estate
Telecom(munications)
More
Less
Rates
Portuguese to English - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 50 - 70 EUR per hour
Source text - Portuguese Examinamos o balanço patrimonial da XXXX, levantado em 31 de dezembro de 2006, e as respectivas demonstrações do resultado, das mutações do patrimônio líquido e das origens e aplicações de recursos, correspondentes ao exercício findo naquela data, elaborados sob a responsabilidade de sua administração. Nossa responsabilidade é a de expressar uma opinião sobre essas demonstrações contábeis
Translation - English We have examined the accompanying balance sheets of the company XXXX, as of December 31, 2006, and the related statements of income, changes in shareholders’ equity and changes in financial position for the year then ended, which are the responsibility of its Management. Our responsibility is to express an opinion on these financial statements
More
Less
Experience
Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Sep 2005.
I am an Englishman and have been living in Brazil since 1998.
I began working as a translator in 2001. I subsequently spent two years training and working very closely with a large international auditing firm in Brazil between 2004 and 2006, which enabled me to specialise in finance, auditing, legal work etc.
In March 2008 I acquired the translation company Latin America Translations (after working there as a project manager and partner for several years).
Through my company I have contracts with several Brazilian and international auditors and other clients concerned about quality rather than price and that require quality translation from a native speaker who understands Portuguese and has an in-depth knowledge of his fields.
I also work on a freelance translator for clients outside Brazil.
Extensive experience in auditing/finance and legal fields.