Working languages:
French to English

Pablo Strauss
Translations that ring true

Quebec, Quebec, Canada
Local time: 09:40 EST (GMT-5)

Native in: English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
User message
BA Canadian Literature; BA Education
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading
Specializes in:
General / Conversation / Greetings / LettersEducation / Pedagogy
Poetry & LiteratureCooking / Culinary
Advertising / Public RelationsConstruction / Civil Engineering
Ships, Sailing, Maritime
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 57, Questions answered: 73, Questions asked: 88
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 14. Registered at Mar 2010. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Word
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Pablo Strauss endorses's Professional Guidelines (v1.0).
What is wrong with most translations? They sound stilted and unnatural. They sound like translations.

My greatest asset as a translator is my ear: through years of reading and writing in a variety of fields, I have developed superior writing and editing skills. I can always hear a false note, and I keep turning a phrase until it rings true. With me you get a translation that does not sound like a translation.

As a full-time resident of Quebec City, Quebec, Canada, I have been able to perfect my comprehension of French, while translating exclusively into my native language, English.

My fields of specialization include the following:

*Literature (BA-bilingual program, Canadian Literature, 2001; published author)
*Education (BA, bilingual program, Education, 2004; 10+ years experience as a teacher)
*Human resources (extensive experience translating employment offers)
*Arts and culture (professional experience with press kits, bios, grant applications)
*Restaurant and tourism (both translation and work experience in the industry)

My research expertise allows me to work in a variety of fields outside of my fields of specialization. I carefully evaluate any text before committing to a job, to ensure my suitability.

My goal is to develop lasting relationships with clients based on top-quality translations, scrupulous professionalism, and reasonable rates.

I am comfortable with tight deadlines, and always willing to do a sample translation - that way you can be confident that I am the right match for your project. Of course I offer a binding free quote before you entrust me with your job.

Consult my resume or website for samples of my work, and get in touch with questions.
Keywords: french, english, canada, quebec,

Profile last updated
Nov 22, 2016

More translators and interpreters: French to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search